Malian leaders must unite around the goals of full restoration of constitutional legitimacy and of territorial integrity. | UN | ويجب أن يتحد القادة الماليون حول الأهداف المتمثلة في الاستعادة الكاملة للشرعية الدستورية والسلامة الإقليمية. |
- Lebanon expresses grave concern at Israel's non-compliance with international legitimacy, which poses a threat to all countries in the region. | UN | :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة. |
The ultimate source of legitimacy for every Government is, above all, the people and its will. | UN | إن المصدر النهائي للشرعية لكل حكومة، هو في المقام الأول، الشعب وإرادته. |
He considers any such move subversive not just of the project at hand, but of international legality in general. | UN | ويعتبر أية خطوة من هذا النوع محبطة ليس فقط للمشروع قيد النظر بل كذلك للشرعية الدولية عموما. |
Combating it effectively requires not only better and more intense international cooperation but also new approaches to international legality. | UN | ولا تقتضي مكافحة الإرهاب تعاونا دوليا أفضل وأكثر قوة فحسب، بل تقتضي أيضا نهجا جديدة للشرعية الدولية. |
That is part of our democratic responsibility, the basis of good governance, the seed of meaningful change and the foundation of legitimacy. | UN | وذلك جزء من مسؤوليتنا الديمقراطية، وأساس الحكم الرشيد وبذور التغيير الحقيقي وأساس للشرعية. |
We feel vindicated in our contention that the path to dialogue lay through the natural process of international legitimacy. | UN | نشعر بأننا كنا على صواب في ما ذهبنا إليه من أن طريق الحوار يمر عبر العملية الطبيعية للشرعية الدولية. |
But legitimacy cannot be based solely on structural and institutional aspects. | UN | ولكن لا يمكن للشرعية أن ترتكز فحسب على جوانب هيكلية ومؤسسية. |
In other words, the morality of legitimacy had to be reconciled with international legality. | UN | وبعبارة أخرى، تعين التوفيق بين المبادئ الأخلاقية للشرعية والشرعية الدولية. |
However, they should not become abuses because of the emphasis put on ad hoc responses, thus detracting from the certainty that is necessary for legitimacy. | UN | غير أنها ينبغي ألا تصبح إساءة استخدام بسبب التركيز على الاستجابات المخصصة، الأمر الذي ينتقص من اليقين الضروري للشرعية. |
It cannot be in the interests of the Palestinian people for essential cornerstones of Palestinian legitimacy and national aspirations to be challenged. | UN | ولن يكون في مصلحة الشعب الفلسطيني تحدي الأركان الأساسية للشرعية الفلسطينية والتطلعات الوطنية. |
This in turn depends on the capacity of the State to deliver and on traditional sources of political and social legitimacy. | UN | وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية. |
That task will not be fully achieved until Israeli occupation comes to an end and the Palestinian State has been established in accordance with international legitimacy. | UN | إن هذه المهمة لن تستكمل إلا بزوال الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية وفقا للشرعية الدولية. |
Legitimate sanctions, which are what the representative of Iraq has talked about, were implemented in accordance with the resolutions of international legitimacy. | UN | أما العقوبات والمسألة التي يتحدث عنها مندوب العراق، فقد طبقت وفقا للشرعية الدولية. |
It is looking to the United Nations for additional legitimacy to broaden the scope of its mission. | UN | وهو يتطلع إلى اﻷمم المتحدة التماسا للشرعية اﻹضافية لكي يوسع نطاق مهمته. |
Nevertheless, we have not only patiently persevered; we have made our best efforts to abide by Security Council resolutions out of respect for international legitimacy. | UN | ورغم ذلك، فقد تحملنا بصبر، بل وبذلنا ما في وسعنا من أجل الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن احتراما للشرعية الدولية. |
The President of the Republic, El Hadj Omar Bongo, was re-elected in a peaceful social and political context, a guarantee of democratic legitimacy. | UN | ورئيس الجمهورية، الحاج عمر بونغو، أعيد انتخابه في إطار اجتماعي وسياسي سلمي، وهو ضمان للشرعية الديمقراطية. |
The United Nations, its Charter, its resolutions and their provisions are the principal bases for the solution of disputes and the mainstay of international legitimacy. | UN | فاﻷمم المتحدة وميثاقها وقراراتها وأحكامها هي القواعــد اﻷساسية لحل النزاعات، وهي القاعدة اﻷساسية للشرعية الدولية. |
In particular, Ethiopia is grateful for your actions during this recent fabricated crisis in upholding legality. | UN | وإن إثيوبيا ممتنة لكم على وجه الخصوص لما اتخذتموه من إجراءات دعما للشرعية خلال الأزمة المصطنعة الأخيرة. |
The Council has to fulfil its responsibility in accordance with international legality. | UN | المجلس يتعين عليه أن يفي بمسؤوليته وفقا للشرعية الدولية. |
Allowing this to happen would be an affront to the principles of the United Nations, a seal of approval for terrorism, a legitimization of foreign intervention and, indeed, an insult to the human conscience. | UN | والسماح بذلك سيكون تحديا لمبادئ اﻷمم المتحدة وإقرارا بالارهاب، وإضفاء للشرعية على التدخل اﻷجنبي، بل الواقع إهانة لضمير اﻹنسانية. |