The government seeks to initiate an enhanced effort against prostitution. | UN | وتسعى الحكومة للشروع في بذل جهد معزز ضد البغاء. |
The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. | UN | وستقدم نتائج هذه التحريات إلى قاض التحقيق للشروع في إجراء التحقيقات الأولية حوالي منتصف عام 2009. |
The time has come to begin implementation to address these needs. | UN | وقد حان الوقت للشروع في عملية التنفيذ لتلبية هذه الاحتياجات. |
Participants had generally acknowledged an absolute need to start work. | UN | وقد أقر المشاركون عموماً بالضرورة القصوى للشروع في العمل. |
The time was not right to embark on further constitutional change. | UN | وذكر أن الوقت ليس مناسبا للشروع في تغييرات دستورية إضافية. |
Nevertheless, the Expert Group also agreed that steps to engage in preparatory work should begin immediately. | UN | ومع ذلك وافق فريق الخبراء أيضا على أن يبدأ على الفور اتخاذ الخطوات للشروع في اﻷعمال التحضيرية. |
UNIDO has already contributed about $22.3 million of its programmable resources to launch the implementation of those programmes in 14 African countries. | UN | وقد ساهم اليونيدو بالفعل بمبلغ 22.3 ملايين دولار من موارده البرنامجية للشروع في تنفيذ هذه البرامج في 14 بلدا أفريقيا. |
Armenia has always demonstrated its readiness and goodwill to initiate projects aimed at development of regional cooperation in various fields. | UN | وقد أثبتت أرمينيا دائما استعدادها وحسن نيتها للشروع في مشاريع تهدف إلى تطوير التعاون الإقليمي في مختلف المجالات. |
The Commission had been ready to initiate implementation of ongoing monitoring and verification at any time Iraq accepted the resolution. | UN | وقد كانت اللجنة مستعدة للشروع في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في أي وقت يقبل العراق فيه ذلك القرار. |
Such complaint would serve as a basis to initiate criminal proceedings. | UN | وكانت هذه الشكوى ستشكل أساساً للشروع في إجراءات جنائية. |
The Assembly also approved the resources requested by the Secretary-General to begin implementation of the Standards. | UN | ووافقت الجمعية أيضا على الموارد التي طلبها الأمين العام للشروع في تنفيذ تلك المعايير. |
The Office of Human Resources Management has taken action to begin implementation of these recommendations. | UN | وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات للشروع في تنفيذ هذه التوصيات. |
Many countries confirmed that they did not compile such indicators and needed some international guidance to start such a compilation. | UN | وأكد العديد من البلدان أنها لا تقوم بتجميع مثل هذه المؤشرات وتحتاج لبعض الإرشاد الدولي للشروع في ذلك. |
Two Grail members participated in this forum as a way to start building bridges and making strategies. | UN | وقد شارك عضوان من المنظمة في هذا المنتدى كسبيل للشروع في بناء الجسور ووضع الاستراتيجيات. |
My country is glad that clear priorities have been established to embark on the negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية. |
His approach remains constructive, thus inviting the country to view this mandate as a window of opportunity to engage with the United Nations system. | UN | ويظل المقرر الخاص يتبع نهجا بناء، وهو بالتالي يدعو البلد إلى اعتبار ولايته فرصة للشروع في إجراء حوار مع منظومة الأمم المتحدة. |
Most participating countries in Africa participating in the Convention have held national workshops to launch the preparation of their NAPs. | UN | فقد عقدت معظم البلدان المشاركة في الاتفاقية حلقات عمل على الصعيد الوطني للشروع في إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
The Slovak Republic is prepared to commence substantive work immediately. | UN | والجمهورية السلوفاكية على استعداد للشروع فوراً في العمل الموضوعي. |
As the situation in the Republic of the Congo had recently demonstrated, it was extremely difficult to choose the proper time for launching a peacekeeping operation in a concrete situation. | UN | وكما تبين مؤخرا من الحالة في جمهورية الكونغو، فإن من المتعذر إلى أقصى حد أن يتم تحديد الوقت المناسب للشروع في عملية لحفظ السلام في حالة بعينها. |
The proposed seminars to be held in Guyana and Romania in 1999 offer excellent opportunities for initiating these preparations. | UN | وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية. |
Pretrial activity will continue in each of these cases until their commencement. | UN | وستستمر الأنشطة السابقة للمحاكمة في كل واحدة من القضايا المذكورة إلى أن يحين الوقت للشروع فيها. |
Where possible, electricity authorities have used existing stocks of complementary items to proceed with the installation of new equipment. | UN | وحيثما تسنى ذلك، استخدمت سلطات الطاقة الكهربائية المخزونات القائمة من البنود التكميلية للشروع في تركيب المعدات الجديدة. |
A clear deadline must be set for the initiation of the decolonization process for Puerto Rico. | UN | يجب تحديد موعد زمني واضح للشروع في عملية إنهاء الاستعمار لبورتوريكو. |
Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps, aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
This year, the Disarmament Commission failed to adopt an agenda as a basis for starting its deliberations. | UN | وفي هذا العام فشلت هيئة نزع السلاح في اعتماد جدول أعمال كأساس للشروع في مداولاتها. |
It will provide us with yet another opportunity to concentrate our efforts for reaching agreement on a programme of work for commencing substantive work in the Conference. | UN | فإنها ستقدم لنا فرصة أخرى للتركيز على جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للشروع في عمل موضوعي في إطار المؤتمر. |