"للشروع" - Translation from Arabic to English

    • to initiate
        
    • to begin
        
    • to start
        
    • to embark
        
    • to engage
        
    • to launch
        
    • to commence
        
    • launching
        
    • for initiating
        
    • commencement
        
    • to proceed
        
    • initiation
        
    • to undertake
        
    • for starting
        
    • for commencing
        
    The government seeks to initiate an enhanced effort against prostitution. UN وتسعى الحكومة للشروع في بذل جهد معزز ضد البغاء.
    The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. UN وستقدم نتائج هذه التحريات إلى قاض التحقيق للشروع في إجراء التحقيقات الأولية حوالي منتصف عام 2009.
    The time has come to begin implementation to address these needs. UN وقد حان الوقت للشروع في عملية التنفيذ لتلبية هذه الاحتياجات.
    Participants had generally acknowledged an absolute need to start work. UN وقد أقر المشاركون عموماً بالضرورة القصوى للشروع في العمل.
    The time was not right to embark on further constitutional change. UN وذكر أن الوقت ليس مناسبا للشروع في تغييرات دستورية إضافية.
    Nevertheless, the Expert Group also agreed that steps to engage in preparatory work should begin immediately. UN ومع ذلك وافق فريق الخبراء أيضا على أن يبدأ على الفور اتخاذ الخطوات للشروع في اﻷعمال التحضيرية.
    UNIDO has already contributed about $22.3 million of its programmable resources to launch the implementation of those programmes in 14 African countries. UN وقد ساهم اليونيدو بالفعل بمبلغ 22.3 ملايين دولار من موارده البرنامجية للشروع في تنفيذ هذه البرامج في 14 بلدا أفريقيا.
    Armenia has always demonstrated its readiness and goodwill to initiate projects aimed at development of regional cooperation in various fields. UN وقد أثبتت أرمينيا دائما استعدادها وحسن نيتها للشروع في مشاريع تهدف إلى تطوير التعاون الإقليمي في مختلف المجالات.
    The Commission had been ready to initiate implementation of ongoing monitoring and verification at any time Iraq accepted the resolution. UN وقد كانت اللجنة مستعدة للشروع في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في أي وقت يقبل العراق فيه ذلك القرار.
    Such complaint would serve as a basis to initiate criminal proceedings. UN وكانت هذه الشكوى ستشكل أساساً للشروع في إجراءات جنائية.
    The Assembly also approved the resources requested by the Secretary-General to begin implementation of the Standards. UN ووافقت الجمعية أيضا على الموارد التي طلبها الأمين العام للشروع في تنفيذ تلك المعايير.
    The Office of Human Resources Management has taken action to begin implementation of these recommendations. UN وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات للشروع في تنفيذ هذه التوصيات.
    Many countries confirmed that they did not compile such indicators and needed some international guidance to start such a compilation. UN وأكد العديد من البلدان أنها لا تقوم بتجميع مثل هذه المؤشرات وتحتاج لبعض الإرشاد الدولي للشروع في ذلك.
    Two Grail members participated in this forum as a way to start building bridges and making strategies. UN وقد شارك عضوان من المنظمة في هذا المنتدى كسبيل للشروع في بناء الجسور ووضع الاستراتيجيات.
    My country is glad that clear priorities have been established to embark on the negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    His approach remains constructive, thus inviting the country to view this mandate as a window of opportunity to engage with the United Nations system. UN ويظل المقرر الخاص يتبع نهجا بناء، وهو بالتالي يدعو البلد إلى اعتبار ولايته فرصة للشروع في إجراء حوار مع منظومة الأمم المتحدة.
    Most participating countries in Africa participating in the Convention have held national workshops to launch the preparation of their NAPs. UN فقد عقدت معظم البلدان المشاركة في الاتفاقية حلقات عمل على الصعيد الوطني للشروع في إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    The Slovak Republic is prepared to commence substantive work immediately. UN والجمهورية السلوفاكية على استعداد للشروع فوراً في العمل الموضوعي.
    As the situation in the Republic of the Congo had recently demonstrated, it was extremely difficult to choose the proper time for launching a peacekeeping operation in a concrete situation. UN وكما تبين مؤخرا من الحالة في جمهورية الكونغو، فإن من المتعذر إلى أقصى حد أن يتم تحديد الوقت المناسب للشروع في عملية لحفظ السلام في حالة بعينها.
    The proposed seminars to be held in Guyana and Romania in 1999 offer excellent opportunities for initiating these preparations. UN وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية.
    Pretrial activity will continue in each of these cases until their commencement. UN وستستمر الأنشطة السابقة للمحاكمة في كل واحدة من القضايا المذكورة إلى أن يحين الوقت للشروع فيها.
    Where possible, electricity authorities have used existing stocks of complementary items to proceed with the installation of new equipment. UN وحيثما تسنى ذلك، استخدمت سلطات الطاقة الكهربائية المخزونات القائمة من البنود التكميلية للشروع في تركيب المعدات الجديدة.
    A clear deadline must be set for the initiation of the decolonization process for Puerto Rico. UN يجب تحديد موعد زمني واضح للشروع في عملية إنهاء الاستعمار لبورتوريكو.
    Against that background, the United Nations should continue to advocate for concrete steps, aiming to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament and the strengthening of the international non-proliferation regime. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    This year, the Disarmament Commission failed to adopt an agenda as a basis for starting its deliberations. UN وفي هذا العام فشلت هيئة نزع السلاح في اعتماد جدول أعمال كأساس للشروع في مداولاتها.
    It will provide us with yet another opportunity to concentrate our efforts for reaching agreement on a programme of work for commencing substantive work in the Conference. UN فإنها ستقدم لنا فرصة أخرى للتركيز على جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للشروع في عمل موضوعي في إطار المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more