An inventory of difficulties had been made by WHO. | UN | وأجرت منظمة الصحة حصرا للصعوبات في هذا الشأن. |
The difficulties inherent in the restructuring of United Nations economic activities should not be allowed to hamper development cooperation. | UN | كما ينبغي عدم السماح للصعوبات الكامنة في عملية إعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية لﻷمم المتحدة بإعاقة التعاون اﻹنمائي. |
The difficulties impeding their full implementation have been fully described in many previous reports to the Security Council. | UN | وورد وصف كامل للصعوبات التي تعوق تنفيذها الكامل في تقارير سابقة عديدة قُدمت إلى مجلس اﻷمن. |
The crisis had also caused problems for exports, as a result of trade-financing difficulties and transportation bottlenecks. | UN | كما أن الأزمة المالية قد سببت مشاكل للصادرات نتيجة للصعوبات في تمويل التجارة واختناقات النقل. |
He hoped that it would be possible to settle the final difficulties and adopt a legally binding protocol on the issue. | UN | وأعرب ممثل الهند عن أمله في إمكانية التصدي للصعوبات التي حدثت مؤخرا واعتماد بروتوكول ملزم قانونا بشأن هذه المسألة. |
Aware of the difficulties raised by the assessment of the validity of reservations, | UN | وإدراكاً منها للصعوبات التي يثيرها تقييم صحة التحفظات، |
We should pay particular attention to the special difficulties of the developing countries. | UN | وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية. |
Member States should continue to make concerted efforts to address the difficulties that those executive bodies may encounter in carrying out their work. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها. |
In a few countries, programmes were launched but discontinued owing to difficulties in programme administration. | UN | وفي بلدان قليلة انطلقت برامج من هذا القبيل، ولكنها ما لبثت أن أوقِفت نظراً للصعوبات التي صادفت إدارة البرامج. |
The international community should pay particular attention to the difficulties facing developing countries in general, and the least developed countries in particular, and fulfil their aid commitments to them. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان النامية بصفة عامة، وأقل البلدان نموا بصفة خاصة، وإلى الوفاء بما تعهد به من التزامات. |
Fourthly, it is necessary to find a prompt solution to the current difficulties in mobilizing financial resources for peacebuilding. | UN | رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام. |
He called on Member States to continue to provide the necessary support to information centres, in view of the difficulties they were facing. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم الضروري لمراكز الإعلام، نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
He called for intensified measures to find a solution that would address the root causes of the Agency's budgetary difficulties. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير مكثفة لإيجاد حل يعالج الأسباب الجذرية للصعوبات التي تواجهها الوكالة في مجال الميزانية. |
Azerbaijan understood the difficulties faced by the Gambia in ensuring the full enjoyment of human rights. | UN | وأعربت عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها غامبيا في سبيل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Another delegation asked how COPROCOM analysed markets, given the difficulties intrinsic to small economies. | UN | واستفسر وفد آخر عن كيفية تحليل الكوبروكوم للأسواق، نظراً للصعوبات الكامنة في الاقتصادات الصغيرة. |
The current economic difficulties should not be allowed to have a negative impact on women. | UN | ومضت تقول إنه يجب عدم السماح بأن يكون للصعوبات الاقتصادية الحالية أثر سلبي على المرأة. |
It also described any difficulties encountered in relation to specific articles of the Convention. | UN | كما تقدم الوثيقة أيضا وصفا للصعوبات التي تعترض تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية. |
Summary of difficulties encountered, good practices and recommendations for the future | UN | موجز للصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة والتوصيات للمستقبل |
Each section provides an indication of remaining challenges in the promotion of education in emergencies, and progress made in the past three years. | UN | ويتضمن كل جزء إشارة للصعوبات المتبقية في مجال تعزيز التعليم في حالات الطوارئ، والتقدم المحرز في السنوات الثلاث الماضية. |
Because of cost and time constraints, it may not be possible to include every possible item on the core list. | UN | ونظرا للصعوبات المتعلقة بالتكاليف والوقت، فقد يتعذر إدراج كل بند محتمل في قائمة البنود الرئيسية. |
A weakened capital account position is expected, and a risk of balance of payments difficulty remains. | UN | ومن المتوقع أن يضعف مركز حساب رأس المال، وما زال خطر تعرض ميزان المدفوعات للصعوبات قائما. |
The Committee also expresses its concern that economic hardship impacts negatively on women's reproductive and mental health. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة. |
Persistent economic hardships for the majority of the people can likewise damage the credibility of democratic Governments. | UN | وبالمثل، يمكــن للصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تواجهها أغلبية الناس أن تلحق ضررا في مصداقية الحكومــات الديمقراطية. |
It was felt that the report gave a candid analysis of the obstacles encountered in its effective and efficient implementation. | UN | واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا. |