ويكيبيديا

    "للصعوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficulties
        
    • challenges
        
    • constraints
        
    • difficulty
        
    • problems
        
    • hardship
        
    • hardships
        
    • the obstacles
        
    An inventory of difficulties had been made by WHO. UN وأجرت منظمة الصحة حصرا للصعوبات في هذا الشأن.
    The difficulties inherent in the restructuring of United Nations economic activities should not be allowed to hamper development cooperation. UN كما ينبغي عدم السماح للصعوبات الكامنة في عملية إعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية لﻷمم المتحدة بإعاقة التعاون اﻹنمائي.
    The difficulties impeding their full implementation have been fully described in many previous reports to the Security Council. UN وورد وصف كامل للصعوبات التي تعوق تنفيذها الكامل في تقارير سابقة عديدة قُدمت إلى مجلس اﻷمن.
    The crisis had also caused problems for exports, as a result of trade-financing difficulties and transportation bottlenecks. UN كما أن الأزمة المالية قد سببت مشاكل للصادرات نتيجة للصعوبات في تمويل التجارة واختناقات النقل.
    He hoped that it would be possible to settle the final difficulties and adopt a legally binding protocol on the issue. UN وأعرب ممثل الهند عن أمله في إمكانية التصدي للصعوبات التي حدثت مؤخرا واعتماد بروتوكول ملزم قانونا بشأن هذه المسألة.
    Aware of the difficulties raised by the assessment of the validity of reservations, UN وإدراكاً منها للصعوبات التي يثيرها تقييم صحة التحفظات،
    We should pay particular attention to the special difficulties of the developing countries. UN وينبغي أن نولي اهتماماً معيناً للصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية.
    Member States should continue to make concerted efforts to address the difficulties that those executive bodies may encounter in carrying out their work. UN وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها.
    In a few countries, programmes were launched but discontinued owing to difficulties in programme administration. UN وفي بلدان قليلة انطلقت برامج من هذا القبيل، ولكنها ما لبثت أن أوقِفت نظراً للصعوبات التي صادفت إدارة البرامج.
    The international community should pay particular attention to the difficulties facing developing countries in general, and the least developed countries in particular, and fulfil their aid commitments to them. UN ودعت المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان النامية بصفة عامة، وأقل البلدان نموا بصفة خاصة، وإلى الوفاء بما تعهد به من التزامات.
    Fourthly, it is necessary to find a prompt solution to the current difficulties in mobilizing financial resources for peacebuilding. UN رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام.
    He called on Member States to continue to provide the necessary support to information centres, in view of the difficulties they were facing. UN ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم الضروري لمراكز الإعلام، نظرا للصعوبات التي تواجهها.
    He called for intensified measures to find a solution that would address the root causes of the Agency's budgetary difficulties. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير مكثفة لإيجاد حل يعالج الأسباب الجذرية للصعوبات التي تواجهها الوكالة في مجال الميزانية.
    Azerbaijan understood the difficulties faced by the Gambia in ensuring the full enjoyment of human rights. UN وأعربت عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها غامبيا في سبيل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Another delegation asked how COPROCOM analysed markets, given the difficulties intrinsic to small economies. UN واستفسر وفد آخر عن كيفية تحليل الكوبروكوم للأسواق، نظراً للصعوبات الكامنة في الاقتصادات الصغيرة.
    The current economic difficulties should not be allowed to have a negative impact on women. UN ومضت تقول إنه يجب عدم السماح بأن يكون للصعوبات الاقتصادية الحالية أثر سلبي على المرأة.
    It also described any difficulties encountered in relation to specific articles of the Convention. UN كما تقدم الوثيقة أيضا وصفا للصعوبات التي تعترض تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية.
    Summary of difficulties encountered, good practices and recommendations for the future UN موجز للصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة والتوصيات للمستقبل
    Each section provides an indication of remaining challenges in the promotion of education in emergencies, and progress made in the past three years. UN ويتضمن كل جزء إشارة للصعوبات المتبقية في مجال تعزيز التعليم في حالات الطوارئ، والتقدم المحرز في السنوات الثلاث الماضية.
    Because of cost and time constraints, it may not be possible to include every possible item on the core list. UN ونظرا للصعوبات المتعلقة بالتكاليف والوقت، فقد يتعذر إدراج كل بند محتمل في قائمة البنود الرئيسية.
    A weakened capital account position is expected, and a risk of balance of payments difficulty remains. UN ومن المتوقع أن يضعف مركز حساب رأس المال، وما زال خطر تعرض ميزان المدفوعات للصعوبات قائما.
    The Committee also expresses its concern that economic hardship impacts negatively on women's reproductive and mental health. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة.
    Persistent economic hardships for the majority of the people can likewise damage the credibility of democratic Governments. UN وبالمثل، يمكــن للصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تواجهها أغلبية الناس أن تلحق ضررا في مصداقية الحكومــات الديمقراطية.
    It was felt that the report gave a candid analysis of the obstacles encountered in its effective and efficient implementation. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد