If criminal proceedings are instituted, the victim is entitled to free assistance from a victim's advocate. | UN | فإذا رُفعت دعوى جنائية، يكون من حق الضحية الحصول على مساعدة مجانية من محامٍ يعيَّن للضحية. |
During the 3-month period the victim may decide whether or not to cooperate in the criminal proceedings. | UN | وفي أثناء فترة الشهور الثلاثة يجوز للضحية تقرير التعاون أو عدم التعاون في الإجراءات الجنائية. |
These proceedings also often include some form of redress that the perpetrator agrees to give to the victim. | UN | وكثيراً ما تتضمن هذه الإجراءات أيضاً شكلاً من أشكال رد الحق يوافق الجاني على منحه للضحية. |
That's what the perpetrator wanted to show with his first victims. | Open Subtitles | وهذا ما كان يريد أن يظهره المجرم بقتله للضحية الأولى |
The Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها. |
Delegations should reflect on the irreversible and irreparable nature of an error in the administration of justice for the victim. | UN | وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية. |
If this is not adequate to remedy the harm done, the victim has the right to financial compensation for non-pecuniary damage. | UN | وإذا لم يكن هذا كافياً للجبر عن الضرر الواقع، فإن للضحية الحق في التعويض المالي عن الضرر غير المادي. |
The 45-day period of reflection should be extended to allow the victim more time to process her ordeal. | UN | ومهلة التفكير البالغة 45 يوما ينبغي تمديدها بما يتيح للضحية مزيدا من الوقت للتعامل مع محنتها. |
That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. | UN | وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك. |
That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. | UN | وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك. |
Experts looked at the closest intimate details of the victim. | UN | وعلى الخبراء أن ينظروا في أدق التفاصيل الشخصية للضحية. |
Therefore, neither the victim nor a female relative can file a complaint. | UN | بناء على ذلك لا يمكن للضحية ولا للقريبة الأنثى رفع شكوى. |
If an employer failed to do so or if the protection was insufficient, the victim could then appeal to the labour courts. | UN | وإذا لم يفعل صاحب العمل ذلك، أو إذا لم تكن الحماية كافية، يمكن للضحية عندئذ أن تلجأ إلى محاكم العمل. |
So either somebody finds a green jacket soaked in the victim's DNA by tonight or I'm calling off the hearing. | Open Subtitles | إذاً ، إمّا يعثر شخص ما على سترة خضراء بها الحمض النووي للضحية. بالليلة ، أو سألغي الجلسة. |
Three faint punctures on the proximal end of the victim's left ulna. | Open Subtitles | ثلاثة ثقوب باهتة على النهاية القريبة من عظم الزند الايسر للضحية |
I found bone bruising on the victim's left patella. | Open Subtitles | عثرت على كدمات عظام على الرضفة اليسرى للضحية |
Under the Justice and Peace Law, victims may submit a reparations claim against an ex-combatant who has completed the judicial process. | UN | وبموجب قانون العدل والسلام، يجوز للضحية أن تقدم طلباً للجبر ضد مقاتل سابق انتهت محاكمته. |
Distribution of cases of violence handled, by age group of victim and aggressor | UN | توزيع حالات العنف التي تمت معالجتها وفقاً للفئة العمرية للضحية والمعتدي |
Chin, did we get the I.D. on the vic from the lab? | Open Subtitles | تشين هل حصلنا على هوية للضحية من المختبر |
Absolutely, and I can't even speculate how our victim got it. | Open Subtitles | على الاطلاق، وأنا لا يمكن التكهن حتى كيف وصلت للضحية. |
Moroccan law has dispensed with the formalities of bringing a case for compensation before a court. It suffices for a victim to submit a written request or make an oral plea. | UN | كما أن القانون المغربي لم يلزم الضحية بشكليات ملزمة لتقديم طلب التعويض وبالتالي يمكن للضحية تقديم هذه المطالب سواء في شكل مذكرة مكتوبة أو بصيغة شفوية أمام المحكمة. |