But these ideas now collided with the dirtiest stain on Europe's conscience. | Open Subtitles | لكن هذه الأفكار الآن اصطدمت مع أقذر وصمة عار للضمير الأوربي |
The United Nations, in this context, remains the central element of the collective conscience of the community of nations. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة في هذا السياق تمثل العنصر المحوري للضمير الجماعي لمجتمع الدول. |
We therefore keenly hope that the establishment of such international mechanisms will contribute to preventing once and for all the perpetration of all acts that are abhorrent to the human conscience. | UN | ولذا يحدونا أمل وقاد بأن يسهم إنشاء هذه اﻵليات في أن يمنع نهائيا ارتكاب جميع اﻷعمال البغيضة بالنسبة للضمير اﻹنساني. |
Some acts that have been committed in disregard of the law constitute an affront to the human conscience. | UN | وبعض اﻷفعال التي ارتكبت مع إغفال القانون تشكل تحديا للضمير اﻹنساني. |
76. This unconscionable state of affairs appears to have been endless. | UN | 76- ويبدو أن هذه الحالة المنافية للضمير الإنساني لا نهاية لها. |
The process of conversion, however, is governed by the supreme law of conscience. | UN | ومع ذلك، وخلال عملية الانتحال هذه، فإن الحكم النهائي للضمير هو الذي يتغلب. |
It is an awakening of the human conscience against everything that threatens to destroy humanity. | UN | وإنما هي يقظة للضمير الإنساني لمكافحة جميع الأشياء التي تهدد بتدمير البشرية. |
That is indeed an indictment of the moral conscience of the international community and a betrayal of political trust. | UN | وهذه في الحقيقة إدانة للضمير الأخلاقي للمجتمع الدولي وخيانة للثقة السياسية. |
The Palestinian tragedy has become a tragedy for the human conscience. | UN | فالمأساة الفلسطينية أصبحت مأساة للضمير الإنساني. |
The brutal killing of 12 Nepalese who had gone to Iraq simply to earn a living had shocked the conscience of humanity. | UN | والمذبحة التى أودت بحياة 12 نيبالياً، ذهبوا إلى العراق ببساطة لكسب عيشهم، كانت صدمة للضمير الإنسانى. |
Their utilization against civilians is particularly offensive to the human conscience and should be strongly rejected. | UN | واستخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين بغيض للضمير الإنساني بصورة خاصة وينبغي رفضه بقوة. |
A handful of die-hard followers and some extreme right-wing forces and organizations are still trying very hard to distort and deny past crimes in open defiance of human conscience. | UN | فثمة حفنة من الأتباع شديدي التعصب وبعض القوى والمنظمات اليمينية المتطرفة ما زالت تحاول جاهدة أن تُحَرِّف جرائم الماضي وأن تنكرها في تحد سافر للضمير الإنساني. |
International Coalition of Historic Site Museums of conscience | UN | التحالف الدولي لمتاحف المواقع الأثرية للضمير |
Above all, it would be against the collective conscience of the Rwandan people to support the candidacy of the incumbent. | UN | وقبل كل شيء، سيكون منافيا للضمير الجماعي للشعــب الرواندي أن نؤيد ترشيح اﻷمين العام الحالي. |
Somalia continues to haunt the conscience of the world. | UN | ولا يــزال الصومال يمثل هاجسا للضمير العالمي. |
Land-mines were weapons whose widespread use against civilian populations was indefensible and an affront to the human conscience. | UN | وهي أسلحة لا يمكن الدفاع عن تعميم استعمالها ضد السكان المدنيين فضلا عن كونها تشكل إهانة للضمير البشري. |
The public conscience thus has a mediating role through which it enjoys a latitude of evaluation not available to the Court. | UN | وبذلك يكون للضمير العام دور توسﱡطي يتمتع بموجبه بمجال تقييم غير متاح للمحكمة. |
They point rather to a universal realization that there is in them an element which deeply disturbs the public conscience of this age. | UN | بل أنهما يشيران باﻷحرى الى إدراك عام بأن تلك اﻷسلحة تنطوي على عنصر يسبب انزعاجا بالغا للضمير العام في عصرنا. |
The specific situation of Africa, more than that of any other continent, poses a challenge to the collective conscience of the international community. | UN | والحالة الخاصة لافريقيا، أكثر من حالة أية قارة أخرى، تشكل تحديا للضمير الجماعي للمجتمع الدولي. |
That is simply unconscionable. | UN | وهذا يدل على الانعدام التام للضمير. |