Particular attention needs to be given to the specific obstacles faced by poor women in accessing finance. | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للعقبات المحددة التي تواجهها النساء الفقيرات في الحصول على التمويل. |
It urges the State party to address the obstacles effectively which prevent girls from attending school or continuing their education. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن. |
It urges the State party to address the obstacles effectively which prevent girls from attending school or continuing their education. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيجاد حل ناجع للعقبات التي تحول دون مواظبة البنات على المدارس أو مواصلة تعليمهن. |
Because of financial constraints, the high-level review meeting was postponed to 2003. | UN | ونسبة للعقبات المالية، أجل الاجتماعي الاستعراضي الرفيع المستوى إلى عام 2003. |
The system also provides free accommodation and meals before and after surgery, thereby addressing major barriers to accessing fistula treatment. | UN | ويوفر هذا النظام أيضا الإقامة والوجبات مجانيا قبل الجراحة وبعدها، وبذلك يتصدى للعقبات الرئيسية التي تعترض علاج الناسور. |
The Working Group is mandated to monitor and review progress made in the promotion and implementation of the right to development, providing recommendations thereon and further analysing obstacles to its full enjoyment. | UN | وكُلّف الفريق العامل برصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وتقديم توصيات في هذا الشأن، وإجراء مزيد من التحليل للعقبات التي تعوق التمتع الكامل بهذا الحق. |
The report was relatively silent on the problems of women with disabilities, especially with regard to their access to health care and measures to deal with physical and environmental obstacles. | UN | ونبهت إلى أن التقرير لم يشر إلى مشاكل النساء المعوقات ولا سيما فيما يخص إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية، ولا إلى التدابير اللازمة للتصدي للعقبات البدنية والبيئية. |
Results of surveys are synthesized and used to find solutions for identified obstacles to successful NAPA preparation | UN | :: توليف نتائج الدراسات الاستقصائية واستخدامها لإيجاد حلول للعقبات التي تعترض نجاح إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف |
Results of surveys are synthesized and used to find solutions for identified obstacles to successful NAPA implementation | UN | :: توليف نتائج الدراسات الاستقصائية واستخدامها لإيجاد حلول للعقبات التي تعوق نجاح تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف |
There are serious discrepancies in the implementation of the Convention among the provinces and municipalities, and social obstacles remain to be addressed. | UN | وهناك تناقضات خطيرة في تنفيذ الاتفاقية في المقاطعات والبلديات، ولا يزال يتعين التصدي للعقبات الاجتماعية. |
This is the way forward to successfully address the immense obstacles to international peace and security. | UN | وهذا هو السبيل إلى اﻷمام في التصدي بنجاح للعقبات الهائلة التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين. |
Attainment of the objective of full employment also requires an understanding of the obstacles to giving a higher priority to the goal of full employment. | UN | كما يتطلب الوصول إلى هدف العمالة الكاملة فهما للعقبات التي تعترض إيلاء أولوية أعلى لهدف العمالة الكاملة. |
Such an approach would also ensure that the text would not be abandoned altogether as a result of the obstacles inherent in the negotiation of a binding instrument. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم. |
obstacles limiting progress must be addressed. | UN | يجب التصدي للعقبات التي تقيد تحقيق التقدم. |
It had to be supported by public policies to address the structural obstacles to improving the living standards of the poor. | UN | ويجب أن تدعم السياسات العامة ذلك النمو بغية التصدي للعقبات الهيكلية التي تعترض سبيل تحسين مستويات معيشة الفقراء. |
With better understanding of the deep-rooted obstacles countries faced, the second Decade should be more successful. | UN | وقال إنه مع فهم أفضل للعقبات الشديدة التي تواجه البلدان، سوف يكون العقد الثاني أكثر نجاحاً. |
Failure to address gender-specific constraints | UN | الفشل في التصدي للعقبات المحددة جنسانياً |
These results require a more in-depth review of the factors that promote success and a better understanding of the real nature of constraints. | UN | وتتطلب هذه النتائج استعراضا أكثر تعمقا لأسباب النجاح وفهما أفضل للطبيعة الحقيقية للعقبات. |
Women in Canada are actively seeking solutions to the barriers they face. | UN | تسعى المرأة في كندا بنشاط للتوصل إلى حلول للعقبات التي تواجهها. |
This will help provide a fuller understanding of the barriers that women face and the interventions required. | UN | وسيساعد ذلك على التوصل إلى فهم أكمل للعقبات التي تواجهها المرأة والتدخلات الواجبة. |
Human milk data are not yet completely available, given the impediments described in paragraph 8. | UN | ولا تزال بيانات لبن الأثداء البشرية غير متوافرة بصورة كاملة وذلك نظراً للعقبات المبينة في الفقرة 8. |
Conducting a thorough review of bottlenecks in criminal procedures before the various instances, in order to identify gaps in resources and structural reasons for delays | UN | إجراء استعراض شامل للعقبات التي تعترض سبيل الإجراءات الجنائية أمام مختلف الدوائر القضائية بغية تحديد أوجه النقص في الموارد والأسباب الهيكلية للتأخيرات؛ |
The panel acknowledged this as a serious issue, advising that the upcoming high-level meeting of the General Assembly would be vital in addressing roadblocks. | UN | وأقر الفريق بخطورة هذا الأمر مشيرا إلى أن الاجتماع الرفيع المستوى القادم للجمعية العامة سيكون بالغ الأهمية في التصدي للعقبات التي تواجه في هذا الصدد. |