ويكيبيديا

    "للعلاقات الدولية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international relations in
        
    • of International Relations at
        
    Japan thus believes that it has a role to play in efforts to establish a new framework of international relations in the region. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    We would like to contribute some ideas and encouragement on the subject of dialogue, which has its foundations in the Millennium Declaration of 2000 (resolution 55/2). There, tolerance was defined as an essential value for international relations in the twenty-first century and as a contribution to a culture of peace and dialogue among civilizations. UN ويسر وفد بلادي المشاركة في هذه الجلسة بما لدينا من أفكار وتطلعات حول موضوع هذا اللقاء، الذي يأتي تتويجا لإعلان الأمم المتحدة للألفية عام 2000، الذي اعتبر التسامح قيمة أساسية لازمة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين وعاملا مشجعا على قيم ثقافة تقوم على السلام والحوار بين الحضارات.
    The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the heightened need to regulate the complex web of international relations in our increasingly interdependent world. UN ويبرز العدد المتزايد من المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وبعضها البعض اشتداد الحاجة إلى تنظيم النسيج المعقد للعلاقات الدولية في عالمنا الذي يزداد ترابطا باستمرار.
    The world leaders underscored freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility as fundamental values, essential to international relations in the twenty-first century. UN وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Associate Professor of International Relations at Al-Azhar University UN أستاذ مساعد للعلاقات الدولية في جامعة الأزهر
    The chairmanship of the Selection Committee is traditionally given ad honorem to an independent personality from the academic world, usually a professor of international law of the Graduate Institute of international relations in Geneva. UN وتمنح رئاسة لجنة الاختيار عادة على أساس شرفي لشخصية مستقلة من الوسط اﻷكاديمي، ويكون عادة أستاذا للقانون الدولي في المعهد العالي للعلاقات الدولية في جنيف.
    The fundamental values deemed to be essential to international relations in the twenty-first century are freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility among the nations of the world. UN والقيم الأساسية التي تعتبر ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين هي الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة بين دول العالم.
    Tolerance, equality, solidarity, freedom, respect for nature and mutual responsibility were recognized as fundamental values essential for international relations in the twenty-first century. UN وتم الاعتراف بالتسامح، والمساواة، والتضامن، والحرية واحترام الطبيعة والمسؤولية المتبادلة بوصفها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Our combined goal was a consensus document summarizing values essential to international relations in the twenty-first century, and identifying key objectives for the future. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى وثيقة بتوافق الآراء تلخص القيم الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وتحدد الأهداف الأساسية للمستقبل.
    Solidarity was recognized in the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) as one of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. UN اعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالتضامن كأحد القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Graduated from the Moscow State Institute of international relations in 1980, Senior Diplomatic Staff Courses at the Diplomatic Academy in 1999 UN تخرج من معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية في عام 1980، وشارك في الدورات المخصصة لكبار الموظفين الدبلوماسيين بالأكاديمية الدبلوماسية في عام 1999.
    Among the fundamental values considered to be essential to international relations in the twenty-first century the Millennium Declaration includes equality, solidarity and shared responsibility. UN ومن جملة القيم الجوهرية التي تعتبر ضرورية بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، يتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مبادئ المساواة والتضامـن والمسؤولية المشتركة.
    Mongolia firmly believes that the rule of law and multilateralism are the fundamental principles of international relations in the twenty-first century. We must not falter or fail in pursuing them. UN وتعتقد منغوليا أن سيادة القانون والتعددية هما المبدآن الأساسيان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويجب علينا ألا نتعثر أو نفشل في مسعانا لتحقيقهما.
    The principles of international law and the United Nations Charter should be the cornerstone of international relations in today's world and the basis for the new international order that we are proposing. UN ينبغي أن تكون مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة الركن الأساسي للعلاقات الدولية في عالمنا اليوم، وأساس النظام العالمي الجديد الذي نقترحه.
    The United Nations Millennium Declaration places tolerance among those fundamental values that are essential to international relations in the twenty-first century, namely: freedom, equality, solidarity, respect for nature and shared responsibility. UN وينزل إعلان الألفية قيمة التسامح منزلة القيم الأساسية اللازمة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وهي: الحرية والمساواة والتضامن واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.
    The basic prerequisite for the creation of such a space might be the implementation of the principle of security for oneself through security for all, the main goal of which would be the development of a system of international relations in the region that would rule out threats to peace and stability such as those emanating from the present conflicts on the territories of the former Yugoslavia and USSR. UN إن الشرط اﻷساسي ﻹنشاء مثل هذه المنطقة قد يكون تنفيذ مبدأ اﻷمن الذاتي من خلال اﻷمن للجميع، وسيكون هدفه الرئيسي تطوير نظام للعلاقات الدولية في المنطقة يستبعد التهديدات حيال السلم والاستقرار مثل التهديدات الناجمة عن الصراعات القائمة حاليا على أراضي يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    In conclusion, I would like to quote from the Declaration adopted at the Millennium Summit, in which heads of State and Government reaffirmed that tolerance is a basic value of fundamental importance to international relations in the twenty-first century, as follows: UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    We appreciate the admirable international efforts and good intentions to establish an original global legislative structure as a basis for international relations in different areas. However, we always return to the clear truth that in the Charter of the United Nations are enshrined the purposes and principles that we must all work to preserve in the interest of the future security and wellbeing of all humanity. UN مع تقديرنا التام لكافة الجهود الدولية المقرونة بالنوايا الحسنة، لخلق بنية تشريعية كونية خلاقة، تكون قاعدة للعلاقات الدولية في شتى المجالات، تبقى حقيقة ساطعة، وهي أن ميثاق اﻷمم المتحدة بما يزخر به من أهداف ومقاصد نبيلة مثلى يتوجب التمسك به وصيانته لترفل البشرية باﻷمن والسلام بإذن الله تعالى.
    Only two years after the adoption of the Millennium Declaration, we need also to be reminded of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century that were affirmed in the Millennium Declaration: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. UN وبعد عامين فقط من اعتماد الإعلان بشأن الألفية، ينبغـــي أن نتذكــر أيضـــا القيـــم الأساسية الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين التي تم التأكيد عليها فــــي الإعــلان: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة.
    The contents of the letter were based on the study concerning women in conflict situations commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment and conducted by the Netherlands Institute of International Relations at Clingendael. UN وكان مضمون هذه الرسالة مستندا إلى الدراسة المتعلقة بالمرأة في حالات الصراع، التي طالبت بها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتي أجراها المعهد الهولندي للعلاقات الدولية في كلنغندال.
    The Department for the Coordination of Emancipation Policy commissioned a study conducted by the Netherlands Institute of International Relations at Clingendael on the related theme of the role of women in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict reconstruction. UN طالبت إدارة تنسيق سياسات التحرر المعهد الهولندي للعلاقات الدولية في كلنغندال أن يُجري دراسة عن ذلك الموضوع ذي الصلة الخاص بدور المرأة في منع الصراع وفي فضه وفي التعمير الذي يعقب مرحلة الصراع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد