Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة. |
Education is also needed to develop a broader understanding of the relationship between early warning and other aspects of disaster management. | UN | كما لا بد من التعليم أيضا من أجل تطوير فهم أوسع للعلاقة بين اﻹنذار المبكر وجوانب أخرى لادارة الكوارث. |
and analysis of the relationship between steel consumption, production and trade. | UN | وتقدم نظرة مجملة وتحليلا للعلاقة بين استهلاك الفولاذ وانتاجه وتجارته. |
Also essential is a clear understanding of the relationship between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. | UN | وكذلك فإن من المهم التفهم الواضح للعلاقة بين نظام منسق الشؤون اﻹنسانية والممثل الخاص لﻷمين العام. |
Cooperation between field missions is an important aspect of the relationship between the OSCE and the United Nations. | UN | ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة. |
I mean, do you think I'd be even remotely inclined to start something up with anyone, given the relationship we have? | Open Subtitles | أعني، هل تعتقد أنني سوف تكون حتى يميل عن بعد لبدء شيء ما مع أي شخص، نظرا للعلاقة لدينا؟ |
Maybe. You know, besides, distance is good for the relationship. | Open Subtitles | ربما، كما تعلمين، بالإضافة إلى ذلك، المسافة جيدة للعلاقة |
The Treaty provides a framework for the relationship between Crown and Māori. | UN | وتوفّر المعاهدة إطارا للعلاقة بين التاج والشعب الماوري. |
Tensions in the mutual perceptions of the relationship between Islam and the West remained an important topic. | UN | وظلت التوترات في التصورات المتبادلة للعلاقة بين الإسلام والغرب موضوعا يتسم بالأهمية. |
We are pleased to note that there is now acceptance of the relationship between such non-traditional security issues as poverty and health, on the one hand, and conflict on the other. | UN | ويسرنا أن هناك حاليا قبولا للعلاقة بين مسائل الأمن غير التقليدية كالفقر والصحة، من ناحية، والصراع من ناحية أخرى. |
At this stage, the Special Representative is focusing on the mining industry to understand better the relationship between corporate culture and conflict management. | UN | وفي هذه المرحلة، يركز الممثل الخاص على صناعة التعدين بهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقة بين ثقافة الشركات وإدارة النـزاعات. |
It believes that the guiding principles for the relationship with the Territory should draw on the Charter of the United Nations. | UN | وهي ترى أن المبادئ التوجيهية للعلاقة مع الإقليم ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
The report provides an in-depth analysis of the relationship between armed violence and development. | UN | ويقدم التقرير تحليلا مستفيضا للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية. |
We would, however, like to take this opportunity to highlight some key aspects of the relationship between security and telecommunication technologies. | UN | لكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز بعض الجوانب الرئيسية للعلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Further attention should also be given to the relationship between the draft articles and rules pertaining to internally displaced persons and refugees. | UN | كما ينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام للعلاقة بين مشروع المواد والقواعد المتعلقة بالأشخاص واللاجئين المشردين داخليا. |
(ii) Conducting of a detailed analysis of the relationship between corruption and the implementation of measures against money-laundering in East and Southern Africa; | UN | `2` إجراء تحليل مفصل للعلاقة بين الفساد وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ |
The first provides the intuitions behind the relationship between trade policies and gender. | UN | يوضح القسم الأول الأسس البديهية للعلاقة بين السياسة التجارية ونوع الجنس. |
the relationship among prevention, peacekeeping and peacebuilding was addressed from several perspectives. | UN | وجرى التعرض للعلاقة بين منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام من عدة وجهات نظر. |
The pragmatic and practical dimension of the relation with civil society and the business sector should receive priority attention. | UN | وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية. |
However, given the link between illegal abortion and maternal mortality, the abortion laws should be reviewed. | UN | غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض. |
- Promote feasible means of relationship with countries and organizations with which contacts have been made for such purpose. | UN | - تعزيز السُبل العملية للعلاقة القائمة بين البلدان والمنظمات التي تم إنشاء صلات معها لمثل هذا الغرض. |
The Republic of China in Taiwan has expressed support for a process under which the political relations between the two entities could evolve peacefully over time. | UN | لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين. |
Oh. He's definitely obsessed with someone, but there's no affair. | Open Subtitles | إنّه مهووس بشخص ما بالتأكيد ولكن لا وجود للعلاقة |
Some delegations requested clarification of the correlation between staffing of PFO and contributions to core resources. | UN | وطلب بعض الوفود توضيحا للعلاقة بين توفير الموظفين لمكتب تمويل البرامج والتبرعات للموارد اﻷساسية. |
We also note that the report of the co-facilitators reflects the current reality of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. | UN | ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
The Presbyterian United Nations Office in New York serves as the primary point of contact for PCUSA/United Nations relationships. | UN | ويعمل مكتب الكنيسة المشيخية في الأمم المتحدة بنيويورك كنقطة اتصال رئيسية للعلاقة بين الكنيسة والأمم المتحدة. |
And that is the perfect basis for a relationship. | Open Subtitles | وهذه هي القاعدة المثالية للعلاقة. |
the interplay between investment in ICTs and certain organizational factors was found to be crucial in determining the intensity of gains in firm efficiency and economic growth. | UN | وقد تبيّن أن للعلاقة بين الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبعض العوامل التنظيمية أهمية حاسمة في تحديد حجم المكاسب المحققة في كفاءة الشركات والنمو الاقتصادي. |
Attention was also drawn to the complexity of the interaction between international and national policies. | UN | كما وُجّه النظر إلى الطابع المعقّد للعلاقة بين السياسات الدولية والوطنية. |
(iv) Opinion: an interpretation as to the probable relationship of the physical and psychological findings to possible torture or ill-treatment. | UN | `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة. |
For the Muslims, this defection was the final blow in a relationship that had been strained from the beginning. | Open Subtitles | بالنسبة للمسلمين نقض هذا العهد كان بمثابة نهاية للعلاقة التى كانت قد صيغت من قبل |
The success of the Council's work is the result of a cordial relationship and a partnership between the Government and the private sector. | UN | ونجاح عمل المجلس جاء نتيجة للعلاقة الودية والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص. |