Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة. |
Education is also needed to develop a broader understanding of the relationship between early warning and other aspects of disaster management. | UN | كما لا بد من التعليم أيضا من أجل تطوير فهم أوسع للعلاقة بين اﻹنذار المبكر وجوانب أخرى لادارة الكوارث. |
and analysis of the relationship between steel consumption, production and trade. | UN | وتقدم نظرة مجملة وتحليلا للعلاقة بين استهلاك الفولاذ وانتاجه وتجارته. |
Also essential is a clear understanding of the relationship between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. | UN | وكذلك فإن من المهم التفهم الواضح للعلاقة بين نظام منسق الشؤون اﻹنسانية والممثل الخاص لﻷمين العام. |
Cooperation between field missions is an important aspect of the relationship between the OSCE and the United Nations. | UN | ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة. |
The Treaty provides a framework for the relationship between Crown and Māori. | UN | وتوفّر المعاهدة إطارا للعلاقة بين التاج والشعب الماوري. |
Tensions in the mutual perceptions of the relationship between Islam and the West remained an important topic. | UN | وظلت التوترات في التصورات المتبادلة للعلاقة بين الإسلام والغرب موضوعا يتسم بالأهمية. |
We are pleased to note that there is now acceptance of the relationship between such non-traditional security issues as poverty and health, on the one hand, and conflict on the other. | UN | ويسرنا أن هناك حاليا قبولا للعلاقة بين مسائل الأمن غير التقليدية كالفقر والصحة، من ناحية، والصراع من ناحية أخرى. |
At this stage, the Special Representative is focusing on the mining industry to understand better the relationship between corporate culture and conflict management. | UN | وفي هذه المرحلة، يركز الممثل الخاص على صناعة التعدين بهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقة بين ثقافة الشركات وإدارة النـزاعات. |
The report provides an in-depth analysis of the relationship between armed violence and development. | UN | ويقدم التقرير تحليلا مستفيضا للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية. |
We would, however, like to take this opportunity to highlight some key aspects of the relationship between security and telecommunication technologies. | UN | لكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز بعض الجوانب الرئيسية للعلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Further attention should also be given to the relationship between the draft articles and rules pertaining to internally displaced persons and refugees. | UN | كما ينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام للعلاقة بين مشروع المواد والقواعد المتعلقة بالأشخاص واللاجئين المشردين داخليا. |
(ii) Conducting of a detailed analysis of the relationship between corruption and the implementation of measures against money-laundering in East and Southern Africa; | UN | `2` إجراء تحليل مفصل للعلاقة بين الفساد وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ |
The first provides the intuitions behind the relationship between trade policies and gender. | UN | يوضح القسم الأول الأسس البديهية للعلاقة بين السياسة التجارية ونوع الجنس. |
It was also pointed out that the relationship between peacekeeping and peacebuilding should be carefully reviewed. | UN | ولوحظ أيضا ضرورة إجراء استعراض دقيق للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
The first provides the intuitions behind the relationship between trade policies and gender. | UN | يوضح القسم الأول الأسس البديهية للعلاقة بين السياسة التجارية ونوع الجنس. |
The first provides the intuitions behind the relationship between trade policies and gender. | UN | يوضح القسم الأول الأسس البديهية للعلاقة بين السياسة التجارية ونوع الجنس. |
In this context, much depends on what a review of the Annex could produce with regard to the relationship between the GATS and existing regulatory regimes. | UN | وفي هذا السياق، يتوقف الكثير على ما قد يسفر عنه استعراض الملحق بالنسبة للعلاقة بين اتفاق التجارة في الخدمات ونظم القواعد التنظيمية القائمة. |
The above-mentioned qualification of the relation between the act of the State and the recommendation of the organization would certainly help in this regard. | UN | ولعل التقييد المذكور أعلاه للعلاقة بين فعل الدولة وتوصية المنظمة يفيد في هذا الصدد. |
However, given the link between illegal abortion and maternal mortality, the abortion laws should be reviewed. | UN | غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض. |
Some delegations requested clarification of the correlation between staffing of PFO and contributions to core resources. | UN | وطلب بعض الوفود توضيحا للعلاقة بين توفير الموظفين لمكتب تمويل البرامج والتبرعات للموارد اﻷساسية. |
As a country with both United Nations and OSCE headquarters, Austria attaches very special importance to the relationship of the two Organizations. | UN | والنمسا باعتبارها بلدا يضم مقرا لﻷمم المتحدة ومقرا لمنظمة اﻷمن والتعاون، تولي أهمية خاصة جدا للعلاقة بين المنظمتين. |
the relationship among prevention, peacekeeping and peacebuilding was addressed from several perspectives. | UN | وجرى التعرض للعلاقة بين منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام من عدة وجهات نظر. |
We also note that the report of the co-facilitators reflects the current reality of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. | UN | ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام. |
Multiple layers of relationship between an international organization and its member States do not seem to be adequately taken into consideration. | UN | ولا يبدو أن الطبقات المتعددة للعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء قد أُخذت في الاعتبار بالقدر الكافي. |