ويكيبيديا

    "للعودة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to return to
        
    • back to
        
    • for returning to
        
    • back into
        
    • to get back
        
    • for return to
        
    • to go back
        
    • a return to
        
    • to come
        
    • to revert to
        
    • of returning to
        
    • to restore
        
    • their return to
        
    • back at
        
    • returns to
        
    Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. UN ورأت إسرائيل في وقف إطلاق النار فرصة للمدنيين من كلا الجانبين للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    There was, however, a growing number of refugees who were not prepared to return to their countries. UN غير أن هنالك عددا متزايد من اللاجئين من الذين ليس لديهم استعداد للعودة إلى بلدانهم.
    Since then, the Human Rights Commission has helpedassisted a number of Thai women to return to Thailand. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت لجنة حقوق الإنسان المساعدة إلى عدد من التايلنديات للعودة إلى تايلند.
    During this awareness process, providing professional training and favouring going back to school are two aspects of utmost importance. UN وأثناء عملية التوعية هذه، يُعد تقديم التدريب المهني وتهيئة الظروف المشجّعة للعودة إلى المدرسة جانبين مهمين للغاية.
    However, we are thoroughly convinced that this is the necessary foundation for returning to the road to growth and creating a climate conducive to attracting investment. UN ومع ذلك، فإننا مقتنعون تماما بأن هذا هو الأساس اللازم للعودة إلى طريق النمو ولتهيئة مناخ يؤدي إلى جذب الاستثمارات.
    We also established that his wife and mother live in Monrovia although they are preparing to return to Sierra Leone soon. UN وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا.
    I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. UN وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة.
    Submission of a plan of action to return to compliance from apparent 2005 CFC and carbon tetrachloride consumption deviations UN تقديم خطة عمل للعودة إلى الامتثال عن انحراف ظاهر في عام 2005 بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون.
    But to return to the use of masks in politics. Open Subtitles ولكن للعودة إلى موضوع فائدة استخدام الأقنعة في السياسة.
    Don't you think it's strange that the king wanted to return to the country that murdered his entire family? Open Subtitles لا تعتقد بأنّه غريب أنه لم الملك أراد للعودة إلى البلاده تلك التي قتل فيه كامل عائلته؟
    Twenty years ago when your comrades voted to return to Earth... Open Subtitles منذ عشرين سنة مضت، عندما صوّت رفاقك للعودة إلى الأرض
    Sergeant Stonebridge, why do you want to return to Section 20? Open Subtitles شاويش ستونبريدج , لماذا تريد للعودة إلى القسم 20 ؟
    Phil enjoys to return to the court to shoot some hoops. Open Subtitles يتمتع فيل للعودة إلى المحكمة اطلاق النار على بعض الأطواق.
    I couldn't wait to get back to the upper east side. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تنتظر للعودة إلى الجانب الشرقي العلوي.
    Anyway, I'm excited to go back to the city. Open Subtitles على أي حال، أنا متحمس للعودة إلى المدينة.
    I think someone needs to go back to translation school. Open Subtitles أعتقد أن شخصا ما بحاجة للعودة إلى مدرسة الترجمة
    The time was ripe for returning to the path towards development and reaffirming the commitments that had led to the establishment of the Goals. UN وأضافت أن الوقت قد حان للعودة إلى المسار المتخذ نحو التنمية والتأكيد من جديد على الالتزامات التي أفضت إلى وضع تلك الأهداف.
    This program enables the individual to develop a personalized job search itinerary by choosing the best means for returning to work. UN ويمكِّن هذا البرنامج الفرد من تحديد مسار خاص للبحث عن عمل باختيار أفضل السبل للعودة إلى العمل.
    Pushing the front back into the Tri-State area and giving Manhattan one of its worst storms in over a decade. Open Subtitles يدفع الواجهة للعودة إلى منطقة تري ستيت و اعطى منهاتن واحد من اسوء عواصف على مدى هذا العقد
    None of the applications for return to damaged or occupied homes have been fully resolved. UN ولم تجر تماما تسوية أي طلب من الطلبات المقدمة للعودة إلى منازل مدمرة أو مشغولة.
    Committed to working together to establish in the Republic of Guinea the conditions for a return to the normal constitutional order and a peaceful, consensus-based democratic transition, UN والتزاما بالعمل بروح التضامن من أجل تهيئة الظروف في جمهورية غينيا للعودة إلى النظام الدستوري الطبيعي وتسيير مرحلة انتقال ديمقراطي قوامها توافق الآراء والوئام؛
    We will also be ready to come back to the General Assembly in three months' time to consider the report of the Secretary-General. UN وسنكون مستعدين أيضا للعودة إلى الجمعية العامة بعد فترة ثلاثة أشهر للنظر في تقرير الأمين العام.
    Following discussion as to what additional information could be included in the decision-guidance documents, the Committee noted the need to revert to the issue later during the session, in the light of the deliberations of the task groups. UN وعقب مناقشات على شاكلة ما هي المعلومات الإضافية التي يمكن إدراجها بوثائق توجيه القرار، أشارت اللجنة إلى أن هناك حاجة للعودة إلى هذه القضية فيما بعد أثناء الدورة، وذلك على ضوء مداولات أفرقة العمل.
    There are 207,000 internally displaced persons in Serbia and after eight years they have no prospect of returning to their homes in Kosovo. UN هناك 000 207 مشردا داخليا في صربيا، وليس لديهم، بعد مرور ثماني سنوات، أي فرصة للعودة إلى ديارهم في كوسوفو.
    It asked about measures taken to restore democracy and constitutional order. It made recommendations. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للعودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري، وقدمت توصيات.
    Such programmes must prepare not only the prisoners themselves but also their families and the wider community for their return to the community. UN ويجب على تلك البرامج ليس فقط أن تعدّ السجناء وحدهم للعودة إلى المجتمع وإنما أن تعدّ أيضاً أسرهم والمجتمع عامة لعودتهم.
    I look forward to being back at work just as soon as possible. Open Subtitles وأتطلع قدماً للعودة إلى العمل في أسرع وقت ممكن.
    Despite repeated calls by the Security Council, no progress has been achieved in establishing concrete mechanisms for returns to occupied property, or in resolving the issue of lost tenancy rights for Serb citizens. UN ورغم النداءات المتكررة الموجهة من مجلس اﻷمن، لم يحرز أي تقدم في إنشاء آليات ملموسة للعودة إلى العقارات التي تم شغلها، ولا في حل مسألة فقدان المواطنين الصرب لما لهم من حقوق الاستئجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد