Current application of customary law sometimes still reflects the same connotation. | UN | والتطبيق الحالي للقانون العرفي ما زال يعكس أحيانا نفس المعنى. |
In addition, Israel appears to consider itself bound by the obligation to provide effective warnings under customary law. | UN | إضـافة إلى ذلك، تعتبر إسرائيل نفسها فيما يبدو مقيدة بالالتزام بتوجيه إنذارات فعالة وفقـاً للقانون العرفي. |
Several of these provisions are found in earlier treaties and most reflect customary law in this area. | UN | وتوجد العديد من هذه الأحكام في معاهدات سابقة ومعظمها انعكاس للقانون العرفي في هذا الميدان. |
Over 90 per cent of women were governed by either customary law or sharia law, both of which permitted polygamy. | UN | وإن أكثر من 90 في المائة من النساء يخضعن إما للقانون العرفي أو للشريعة، وكلاهما يسمحان بتعدد الزوجات. |
There is no written law regarding matrimonial causes arising out of marriages contracted under the customary law. | UN | ولا يوجد قانون مكتوب فيما يتعلق بقضايا الزوجية الناشئة عن الزواج المعقود طبقا للقانون العرفي. |
In cooperation with UNDP and donors, a baseline survey of customary law was initiated in Juba. | UN | شُرع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة، في إعداد استقصاء أولي للقانون العرفي في جوبا. |
In the village court, customary law has precedence over all other law except the Constitution. | UN | وفي محكمة القرية يكون للقانون العرفي الأسبقية على سائر القوانين، ما عدا الدستور. |
The Covenant was meant to cover all matters within the republic, and customary law could not be an exception. | UN | ومن المقصود بالعهد أن يشمل جميع الشؤون داخل الجمهورية، ولا يمكن للقانون العرفي أن يكون استثناء في هذا الصدد. |
The amendments made in the common law in line with CEDAW, have no effect on the administration of justice under the customary law. | UN | والتعديلات التي تُجرى في القانون العام تمشيا مع الاتفاقية، لا ترتِّب أثرا على إقامة العدل طبقا للقانون العرفي. |
It will be noted that while certain practices have been abolished under common law, their application continues under the customary law. | UN | ومن الملاحظ أنـه في حين أُلغيت ممارسات معينة طبقا للقانون العام، فإن تطبيقها مستمر طبقا للقانون العرفي. |
An estate of a marriage under customary law is a joint estate. | UN | وتكون ممتلكات الزواج طبقا للقانون العرفي ممتلكات مشتركة. |
However, the situation has not changed for those married under the customary law. | UN | بيد أن الحالة لم تتغير للمرأة المتزوجة طبقا للقانون العرفي. |
However, this Act does not apply to marriages contracted in accordance with customary law. | UN | بيد أن هذا القانون لا ينطبق على الزيجات المعقودة وفقا للقانون العرفي. |
The Committee notes with concern that some States parties, whose constitutions guarantee equal rights, permit polygamous marriage in accordance with personal or customary law. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الدول الأطراف التي تضمن دساتيرها تساوي الحقوق، تسمح بتعدد الزوجات وفقاً لقانون الأحوال الشخصية أو للقانون العرفي. |
This Act is supplemented by the Bhe-decision to accommodate cases where the deceased was married in terms of customary law. | UN | وقد استُكمل هذا القانون بالحكم الصادر في قضية بيهي ليتضمن القضايا التي يكون فيها المتوفى متزوجاً طبقاً للقانون العرفي. |
Part 111A of the Act deals specifically with estates of persons subject to customary law. | UN | ويتناول الجزء 111 ألف من القانون تركات الأشخاص الذين يخضعون للقانون العرفي على وجه التحديد. |
A considerable number of girls under the age of 16 years are married under customary law. | UN | وهناك عدد كبير من الفتيات دون سن 16 سنة متزوجات وفقاً للقانون العرفي. |
Society has tended to avoid seeking such permission and opted for customary law marriages. | UN | وقد اتجه المجتمع إلى تلافي التماس الحصول على هذا الإذن واختار الزواج وفقاً للقانون العرفي. |
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. | UN | ومع ذلك، لا تزال للقانون العرفي النورمندي أهمية كبيرة فيما يتعلق بقانون الممتلكات العقارية والميراث في غيرزني. |
The Committee also recommends the introduction of effective legal remedies and a review and revision of customary law that infringes the human rights of women. | UN | كما توصي اللجنة بالأخذ بوسائل انتصاف قانونية فعالة وإجراء استعراض وتنقيح للقانون العرفي الذي ينتهك حقوق الإنسان للمرأة. |