ويكيبيديا

    "للقصد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intent
        
    • intention of
        
    • of the purpose
        
    • 's intention
        
    CPC was responsible not only for making recommendations on programme design based on its interpretation of the legislative intent but also for developing evaluation procedures to be used in programme design. UN فلجنة البرنامج والتنسيق ليست مسؤولة فقط عن تقديم توصيات بشأن تصميم البرنامج بناء على تفسيرها للقصد التشريعي، ولكنها مسؤولة أيضا عن وضع إجراءات تقييم لتُستخدم في تصميم البرنامج.
    In his view, the reduction to one dollar per year of remuneration payable to members of the Board might be viewed as not corresponding to the legislative intent of the relative provision of the 1961 Convention. UN وهو يرى أن تخفيض المكافأة المستحقة لأعضاء الهيئة إلى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لا يمكن اعتباره مطابقاً للقصد التشريعي الذي يرمي إليه النص ذو الصلة من اتفاقية عام 1961.
    Bearing in mind the intent and purpose of an FMCT, we have to make sure that no legal loopholes are created by inadvertently choosing narrow definitions. UN ومراعاة للقصد من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والغرض منها، لا بد لنا من التأكد من عدم وجود أي ثغرات قانونية ناتجة عن اختيار تعاريف ضيقة عن غير قصد.
    None of the amendments were substantive in nature: they did not alter or create new benefit entitlements, but rather refined and ensured uniformity in language, in accordance with the legislative intention of the Board and the General Assembly. UN ولم يكن أي من التعديلات موضوعيا من حيث طبيعته: فهي لم تغير أو تنشئ الحق في استحقاقات جديدة، بل حسنت وضمنت الاتساق في اللغة، وفقا للقصد التشريعي للمجلس والجمعية العامة.
    Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. UN غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري.
    40. ACC members appreciate the intent of this recommendation, which is addressed to the General Assembly and Member States. UN ٤٠ - يعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن تقديرهم للقصد من هذه التوصية الموجهة إلى الجمعية العامة والدول اﻷعضاء.
    According to article 8 CISG, a statement by a party is not to be construed according to the party's subjective intent. Rather, it is to be construed according to its objective meaning, i.e. the understanding of a reasonable receiver. UN ووفقا للمادة 8 من اتفاقية البيع، لا يُفسّر بيان موجّه من طرف ما وفقا للقصد الذاتي الذي ينويه ذلك الطرف؛ بل ينبغي تفسيره وفقا لمعناه الموضوعي، أي بحسب ما يفهمه شخص سوي الإدراك تلقّاه.
    There was general agreement that NPOs should not be allowed to be used in the headquarters duty stations, as such use was against the intent of the criteria. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة عدم السماح باستخدام موظفي الفئة الفنية الوطنيين في المواقع التي بها مقار، لأنه استخدام مجاف للقصد من المعايير.
    In the light of the foregoing, it is my view that the reduction to one dollar per year of remuneration payable to members of the INCB may be viewed as not corresponding to the legislative intent of the relevant provision of the 1961 Convention. UN وفي ضوء ما تقدم، أرى أن تخفيض المكافأة المستحقة لأعضاء الهيئة إلى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنويا لا يمكن اعتباره مطابقا للقصد التشريعي الذي يرمي إليه النص ذو الصلة من اتفاقية عام 1961.
    It reflects a narrow interpretation of criminal intent. Open Subtitles أنه يعكس تفسير ضيق للقصد الجنائي
    The court rejected the appellants' argument that the bankruptcy court's refusal to grant recognition and comity frustrated Chapter 15's goals and would turn the proceeding into a complex, cumbersome and time-consuming process contrary to its alleged intent and that the COMI should be conclusive if not opposed by a party. UN ورفضت المحكمة ما دفع به المستأنفون من أن رفض محكمة الإفلاس الموافقة على الاعتراف والمجاملة أحبط أغراض الفصل 15 وأن من شأنه أن يحيل الإجراء إلى عملية معقدة ومرهقة تستنفد الوقت خلافا للقصد المدعى، وأن تحديد مركز المصالح الرئيسية ينبغي اعتباره نهائيا إذا لم يعترض أحد الأطراف.
    With regard to the other types of conduct, the mental element of intent that is required in a general way under article 30 of the State for all crimes that fall within the competence of the International Criminal Court is established by this provision and need not be included, for the same reasons as stated in the previous paragraph. UN وفيما يتعلق بباقي أنواع السلوك، فإن الركن المعنوي للقصد الذي تشترطه عموما المادة ٣٠ من النظام اﻷساسي فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية قد تحدد بموجب ذلك الحكم، ولا داعي ﻹدراجه بسبب نفس الحجج المشار إليها في الفقرة السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    In the light of the foregoing, it is my view that the reduction to one dollar per year of remuneration payable to members of the INCB may be viewed as not corresponding to the legislative intent of the relevant provision of the 1961 Convention. UN وفي ضوء ما تقدم، أرى أن تخفيض المكافأة المستحقة لأعضاء الهيئة إلى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لا يمكن اعتباره مطابقاً للقصد التشريعي الذي يرمي إليه النص ذو الصلة من اتفاقية عام 1961.
    Ms. PEÑA (Mexico) said that, while her delegation welcomed the dialogue with the Secretariat regarding the cash position, it felt a certain discomfort about the detailed account of the legislative intent of one Member State vis-à-vis the Organization. UN ٢٩ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن وفد بلدها يرحب بالحوار مع اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمركز النقدي، ولكنه يساوره بعض القلق إزاء البيان المفصل للقصد التشريعي ﻹحدى الدول اﻷعضاء إزاء المنظمة.
    62. There was a further suggestion to clarify the intent requirement for the crime of genocide by distinguishing between a specific intent requirement for the responsible decision makers or planners and a general-intent or knowledge requirement for the actual perpetrators of genocidal acts. UN ٦٢ - وقدم اقتراح آخر لتوضيح شرط توافر القصد بالنسبة لجريمة إبادة اﻷجناس عن طريق التمييز بين شرط محدد للقصد بالنسبة لمتخذي القرار أو المخططين المسؤولين، وشرط عام للقصد أو المعرفة بالنسبة للمرتكبين الفعليين ﻷعمال إبادة اﻷجناس.
    5.4 In the author's view, it is " artificial " in view of the actual effect on the author and in ignorance of the legislative intent lying behind the amending legislation to deny the existence of a retrospective criminal effect in circumstances where otherwise inadmissible evidence of an essential element of the offence is brought into play. UN 5-4 ويرى صاحب البلاغ أن من " المصطنع " ، بالنظر إلى التأثير الفعلي للتشريع المعدِّل على صاحب البلاغ وتجاهلاً للقصد التشريعي وراء ذلك التشريع، إنكار وجود مفعول جنائي بأثر رجعي في ظروف تلعب فيها أدلة على وجود ركن أساسي من أركان الجريمة، كانت ستصبح غير مقبولة لولا ذلك، دوراً.
    Second, an assessment of UNDP development performance answering the question: How has UNDP performed during the period of the Strategic Plan in relation to the strategic intent as expressed in the Strategic Plan goals? The evaluation makes this assessment based on the following criteria: (a) effectiveness; (b) efficiency; and (c) sustainability. UN ثانياً، تقييم للأداء الإنمائي للبرنامج الإنمائي يجيب عن السؤال التالي: كيف كان أداء البرنامج الإنمائي أثناء فترة الخطة الاستراتيجية بالنسبة للقصد الاستراتيجي كما هو معبّر عنه في أهداف الخطة الاستراتيجية؟ ويستند التقييم في ذلك إلى المعايير التالية: (أ) الفعالية؛ و (ب) الكفاءة؛ و (ج) الاستدامة.
    5.4 The authors argue that although " intention " is required in violation of article 1 of the Anti-Racism Law 927/79, it is not for violations of article 2 and that an incorrect notion of intent was applied by the court. UN 5-4 ويقول أصحاب البلاغ إنه على الرغم من أن عنصر " القصد " مطلوب ليتحقق شرط انتهاك المادة 1 من قانون مكافحة العنصرية 927/79، فإن هذا العنصر غير مطلوب فيما يخص انتهاكات المادة 2، وقد طبقت المحكمة مفهوماً غير صحيح للقصد.
    This is deemed to comply with the intention of the Convention. UN ويحقق هذا الامتثال للقصد من الاتفاقية.
    Counsel maintains that in view of the purpose of the partner's pass - social and cultural stimulation of the senior citizen to whom the partner is married - no age limit is permissible. UN ويقول المحامي إنه نظرا للقصد المنشود ببطاقة الشريك، المراد به تشجيع المتقاعد المتزوج على المشاركة الاجتماعية والثقافية، لا يمكن قبول أي قيد على العمر.
    The Committee also sought to better understand the Secretariat's intention in presenting the revised deployment strategy and to clarify whether, under the revised approach, the deployment of Umoja Extension 2 would, de facto, be considered an optional rather than an integral part of the project approved by the General Assembly in its resolution 63/262. UN وسعت اللجنة أيضاً إلى التوصل إلى فهم أفضل للقصد من تقديم الأمانة العامة لاستراتيجية النشر المنقحة، وإلى استيضاح ما إذا كان نشر مرحلة نظام أوموجا الموسع 2، في إطار النهج المنقح، يُعتَبَر في واقع الأمر مسألة اختيارية أكثر منها جزءا لا يتجزأ من المشروع الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/262.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد