The United Nations, for its part, will have to adapt to remain relevant and to be able to address the issues before us. | UN | وسيتعين على الأمم المتحدة من جانبها أن تتكيف حتى تظل محتفظة بأهميتها وتتمكن من التصدي للقضايا المعروضة علينا. |
Those are just some of the priorities of the European Union related to the wide scope of issues before the Committee. | UN | هذه ليست سوى بعض أولويات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالنطاق الواسع للقضايا المعروضة على هذه اللجنة. |
Maintaining peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council | UN | صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن |
The actual volume of cases before the Court was a great deal larger than it had been 30 years previously. | UN | كما أن الحجم الفعلي للقضايا المعروضة على المحكمة يعتبر أكبر بكثير مما كان معروضا عليها قبل ثلاثين عاما. |
The increasing number of cases brought before it attests to the level of trust given it by States. | UN | والعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة يبرهن على مستوى ثقة الدول بها. |
The Court will give the same meticulous and impartial attention to cases coming before it in the forthcoming year as it has during the 20052006 session. | UN | وستولي المحكمة نفس العناية الفائقة والنزيهة للقضايا المعروضة عليها في السنة القاضية على غرار ما قامت به خلال دورة |
Maintaining peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council | UN | صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن |
On 8 March, Council members considered the negotiated text of the presidential statement on humanitarian aspects of issues before the Council, which had earlier been introduced by Bangladesh. | UN | ونظر أعضاء المجلس في الصيغة التي تم الاتفاق عليها للنص الذي عرضته من قبل بنغلاديش بشأن البيان الرئاسي المتعلق بالجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على المجلس. |
The issues before the United Nations have serious implications for the region and individual countries. | UN | وإن للقضايا المعروضة على الأمم المتحدة آثارا هامة بالنسبة للمنطقة وفرادى بلدانها. |
In that regard, we believe that some decisions should require the contribution of States not members of the Council, particularly those in a position to better analyse the issues before the Council. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن بعض القرارات تتطلب مساهمة دول ليست أعضاء في مجلس الأمن، خاصة تلك التي توجد في موقع يتيح لها تحليلا أفضل للقضايا المعروضة على المجلس. |
My delegation welcomes especially the introductory chapter as a good starting point for reflection and analysis of the Council's treatment of the issues before it. | UN | ويرحب وفدي بصفة خاصة بالفصل التمهيدي فهو نقطة بداية طيبة للتأمل والتحليل في معالجة المجلس للقضايا المعروضة عليه. |
His experience, knowledge and understanding of issues before us enabled the Committee to carry out its considerably complicated and difficult task. | UN | إن خبرته ومعرفته وفهمه للقضايا المعروضة علينا قد مكنت اللجنة من الاضطلاع بمهمتها الصعبة والمعقدة للغاية. |
Those had been suggested only as concepts which could be considered as part of comprehensive solutions of the issues before the Working Group. | UN | وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل. |
This item is a good example of the tremendous breadth and diversity of issues before this General Assembly. | UN | إن هذا البند مثال جيد على اتساع النطاق والتنوع الهائلين للقضايا المعروضة على الجمعية العامة. |
Those documents could prove useful in the preparation of cases before the courts. | UN | ويمكن أن تكون تلك الوثائق مفيدة في التحضير للقضايا المعروضة أمام المحاكم. |
We also see it in the constant evolution of the thematic complexity of the cases before the Court. | UN | كما أننا نراه في التطوّر الدائم للتعقيد المواضيعي للقضايا المعروضة على المحكمة. |
The increasing number of cases brought before the Court of late attests to the level of trust given the Court by States. | UN | والعدد المتزايد للقضايا المعروضة على المحكمة مؤخرا يبرهن على مستوى ثقة الدول بالمحكمة. |
The steadily increasing number of cases brought before it bears witness to this fact. | UN | إن العدد المتزايد بانتظام للقضايا المعروضة عليها يشهد على هذه الحقيقة. |
The Court will give the same meticulous and impartial attention to cases coming before it in the forthcoming year as it has during the 20062007 session. | UN | وستولي المحكمة نفس العناية الفائقة والنزيهة للقضايا المعروضة عليها في السنة القادمة على غرار ما قامت به خلال دورة 2006-2007. |
Geographic distribution of open cases | UN | التوزيع الجغرافي للقضايا المعروضة |
We see that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity and continue to include cutting-edge issues. | UN | ونرى أن التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة آخذ في الازدياد، ولا يزال يشمل قضايا بالغة الأهمية. |
Maintenance of the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation, i.e., a remedy was found or the original decision was overturned | UN | الحفاظ على النسبة المئوية للقضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بشكل رسمي، أي أن يتم الاتفاق على تعويض أو إبطال القرار الأصلي |