Some recommendations are made to ensure greater domestic compliance with the relevant international norms. | UN | وقُدمت توصيات بغرض كفالة توسيع نطاق الامتثال داخليا للقواعد الدولية ذات الصلة. |
Such mistreatment of prisoners based on their political beliefs was in violation of international norms. | UN | وإساءة معاملة السجناء بهذا الشكل بسبب معتقداتهم السياسية تشكل انتهاكا للقواعد الدولية. |
The use of such weapons would be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. | UN | ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. | UN | وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية. |
Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. | UN | واعترفت وفود عديدة أيضا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثبتت أهمية الامتثال للقواعد الدولية. |
In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. | UN | ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية. |
It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. | UN | كما يسعى مشروع القرار لتقويض قدرة المجتمع الدولي على مواجهة الإجراءات المعادية للقواعد الدولية. |
The fight against terrorism must be persistent and transparent and must be carried out in a framework of mutual cooperation in accordance with international norms. | UN | وقال إنه لا بد من أن تكون الحرب على الإرهاب متواصلة وشفافة وأن تنفذ في إطار من التعاون وفقا للقواعد الدولية. |
Their use would be a flagrant violation of international norms on the prevention of genocide. | UN | ويمثّل استعمال هذه الأسلحة انتهاكاً صارخاً للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
Since 2009, Switzerland has been carrying out a project aimed at the elaboration of a document on the ownership of international norms by non-State armed groups. | UN | ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية. |
However, the sanctions-imposing entity may still be in violation of international norms. | UN | ومع ذلك، فإن الجزاءات التي يفرضها كيان ما يمكن أيضاً أن تشكل انتهاكاً للقواعد الدولية. |
I should like to underline that responsibility and solidarity are also basic pillars of the international norms in that regard. | UN | وأود أن أؤكد أن المسؤولية والتضامن أيضا ركنان أساسيان للقواعد الدولية في ذلك الصدد. |
By the same token, development partners and investors should comply with relevant international norms and act responsibly. | UN | وعلى نفس المنوال ينبغي للمستثمرين والشركاء في التنمية أن يمتثلوا للقواعد الدولية ذات الصلة وأن يتصرفوا وفقا لذلك. |
The Government of Uzbekistan had requested their extradition in accordance with international norms. | UN | وقد طلبت حكومة أوزبكستان تسليمهم وفقاً للقواعد الدولية. |
Moreover, their use would represent a flagrant violation of international norms pertaining to the prevention of genocide. | UN | وعلاوة على ذلك، سيشكل استعمالها انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
The deployment of troops is to be in accordance with relevant international norms and related political decisions. | UN | ويجب أن يتم وزع القوات وفقاً للقواعد الدولية والقرارات السياسية ذات الصلة. |
This body may be more aware of the international rules. | UN | وقد تكون هذه الهيئة أكثر إدراكاً للقواعد الدولية. |
Accidental releases were violations of international rules only when such rules so provided, if at all. | UN | فهذه الإطلاقات لا تشكل انتهاكات للقواعد الدولية إلا إذا نصت تلك القواعد على ذلك، لو كان ذلك ممكنا. |
There were also potential implications for international rules on foreign investment. | UN | وكانت هناك أيضاً مضاعفات محتملة بالنسبة للقواعد الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي. |
In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. | UN | ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية. |
Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide. | UN | كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية. |
Sampling should comply with specific national legislation, where it exists, or with international regulations. | UN | وينبغي أن تمتثل عملية أخذ العينات للتشريعات الوطنية النوعية حيثما توجد أو للقواعد الدولية. |
Such measures would be counterproductive and would be violative of the international norm of freedom of religion or belief. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحدث نتائج عكسية وأن تشكل انتهاكا للقواعد الدولية التي تنظم الحق في حرية الدين أو المعتقد. |