ويكيبيديا

    "للقواعد الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international norms
        
    • international rules
        
    • international standards
        
    • international regulations
        
    • international norm
        
    • of the international
        
    Some recommendations are made to ensure greater domestic compliance with the relevant international norms. UN وقُدمت توصيات بغرض كفالة توسيع نطاق الامتثال داخليا للقواعد الدولية ذات الصلة.
    Such mistreatment of prisoners based on their political beliefs was in violation of international norms. UN وإساءة معاملة السجناء بهذا الشكل بسبب معتقداتهم السياسية تشكل انتهاكا للقواعد الدولية.
    The use of such weapons would be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. UN ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. UN وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية.
    Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. UN واعترفت وفود عديدة أيضا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثبتت أهمية الامتثال للقواعد الدولية.
    In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. UN كما يسعى مشروع القرار لتقويض قدرة المجتمع الدولي على مواجهة الإجراءات المعادية للقواعد الدولية.
    The fight against terrorism must be persistent and transparent and must be carried out in a framework of mutual cooperation in accordance with international norms. UN وقال إنه لا بد من أن تكون الحرب على الإرهاب متواصلة وشفافة وأن تنفذ في إطار من التعاون وفقا للقواعد الدولية.
    Their use would be a flagrant violation of international norms on the prevention of genocide. UN ويمثّل استعمال هذه الأسلحة انتهاكاً صارخاً للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Since 2009, Switzerland has been carrying out a project aimed at the elaboration of a document on the ownership of international norms by non-State armed groups. UN ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية.
    However, the sanctions-imposing entity may still be in violation of international norms. UN ومع ذلك، فإن الجزاءات التي يفرضها كيان ما يمكن أيضاً أن تشكل انتهاكاً للقواعد الدولية.
    I should like to underline that responsibility and solidarity are also basic pillars of the international norms in that regard. UN وأود أن أؤكد أن المسؤولية والتضامن أيضا ركنان أساسيان للقواعد الدولية في ذلك الصدد.
    By the same token, development partners and investors should comply with relevant international norms and act responsibly. UN وعلى نفس المنوال ينبغي للمستثمرين والشركاء في التنمية أن يمتثلوا للقواعد الدولية ذات الصلة وأن يتصرفوا وفقا لذلك.
    The Government of Uzbekistan had requested their extradition in accordance with international norms. UN وقد طلبت حكومة أوزبكستان تسليمهم وفقاً للقواعد الدولية.
    Moreover, their use would represent a flagrant violation of international norms pertaining to the prevention of genocide. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل استعمالها انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    The deployment of troops is to be in accordance with relevant international norms and related political decisions. UN ويجب أن يتم وزع القوات وفقاً للقواعد الدولية والقرارات السياسية ذات الصلة.
    This body may be more aware of the international rules. UN وقد تكون هذه الهيئة أكثر إدراكاً للقواعد الدولية.
    Accidental releases were violations of international rules only when such rules so provided, if at all. UN فهذه الإطلاقات لا تشكل انتهاكات للقواعد الدولية إلا إذا نصت تلك القواعد على ذلك، لو كان ذلك ممكنا.
    There were also potential implications for international rules on foreign investment. UN وكانت هناك أيضاً مضاعفات محتملة بالنسبة للقواعد الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    Sampling should comply with specific national legislation, where it exists, or with international regulations. UN وينبغي أن تمتثل عملية أخذ العينات للتشريعات الوطنية النوعية حيثما توجد أو للقواعد الدولية.
    Such measures would be counterproductive and would be violative of the international norm of freedom of religion or belief. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحدث نتائج عكسية وأن تشكل انتهاكا للقواعد الدولية التي تنظم الحق في حرية الدين أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد