ويكيبيديا

    "للقيام بدور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to act as
        
    • to play a
        
    • to serve as
        
    • to take the
        
    • to play an
        
    • serve as a
        
    • for the role
        
    Kyrgyzstan is ready and able to act as a binding link between all the Great Silk Road countries. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم.
    Did Morocco have any programme to increase public awareness of the problem, notably by instructing social workers, nurses and teachers to act as monitors and to give advice and help when needed? UN وسأل عما إذا كان لدى المغرب أي برنامج لزيادة الوعي العام بالمشكلة، وبخاصة عن طريق تدريب موظفي الخدمات الاجتماعية والمربيات والمعلمين للقيام بدور المرشدين وتقديم المشورة والمساعدة عند الاقتضاء.
    Sadly, however, a number of ministers succeeded bringing in religious courts to play a role in the implementation of this new bill. UN والمؤسف مع ذلك أن عددا من الوزراء نجحوا في إقحام محاكم دينية للقيام بدور في تنفيذ مشروع القانون الجديد هذا.
    Thailand seeks to play a responsible and constructive role in the current international order. UN تسعى تايلند للقيام بدور مسؤول وبناء في النظام الدولي الحالي.
    His Government reiterated its full commitment to doing everything in its power to serve as an effective host of the Court. UN وأضاف قائلا أن حكومته تعيد تأكيد التزامها الكامل ببذل كل شيء في طاقتها للقيام بدور المضيف الفعﱠال للمحكمة .
    Since the International Monitoring Committee is merely a mediating body, it must leave the decisions on these matters to the relevant Central African authorities, while remaining ready to serve as arbitrator should the need arise. UN وبما أن اللجنة ليست سوى هيئة وساطة، فمن المفروض أن تمتثل للقرارات التي ستتخذها السلطات المختصة في أفريقيا الوسطى بشأن هذا الموضوع على أن تكون مستعدة للقيام بدور الحكم عند الضرورة.
    In that connection, we welcome the President's readiness to take the lead in implementing the various resolutions concerning revitalization of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد الرئاسة للقيام بدور ريادي في تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    An HRFOR staff member has been appointed to act as a focal point on security matters in each field team. UN وقد عين أحد العاملين في هذه العملية للقيام بدور الجهة المنسقة للمسائل اﻷمنية في كل مجموعة ميدانية.
    It was established to act as principal adviser to the Head of Mission on all matters pertaining to administrative and technical support. UN وقد أُنشئ للقيام بدور المستشار الرئيسي لرئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالدعم الإداري والتقني.
    Twenty-five institutions and over twenty individuals have been designated by the PCA Secretary-General to act as appointing authorities. UN وقد سمَّى الأمين العام للمحكمة خمسا وعشرين مؤسسة وما يربو على عشرين فردا للقيام بدور سلطة التعيين.
    In the absence of such capacity, the mission has equipped all premises with fire protection equipment and has designated staff members to act as fire wardens. UN وفي ضوء ذلك، جهزت البعثة كل مبنى من مبانيها بمعدات للحماية من الحرائق وعينت موظفين للقيام بدور مراقبي الحرائق.
    The International Organization for Migration (IOM) would be the appropriate body to act as a focus for discussions on migration. UN وأوضح أن المنظمة الدولية للهجرة ستكون أنسب جهاز للقيام بدور جهة الاتصال للمناقشات المتعلقة بالهجرة.
    India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    We commend the efforts made by all parties, and we, too, are willing to play a constructive role in this process and begin our substantive work as quickly as possible. UN ونحن نشيد بجهود جميع الأطراف ونحن أيضاً مستعدون للقيام بدور بنّاء في هذه العملية وبدء عملنا الموضوعي بأسرع ما يمكن.
    It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة.
    While the international community is willing to play a supporting role, the primary responsibility rests first and foremost with the Haitians themselves. UN وإذا كان المجتمع الدولي على استعداد للقيام بدور مساعد، فإن المسؤولية الأولى والأهم هي مسؤولية أبناء هايتي أنفسهم.
    Since the International Monitoring Committee is merely a mediating body, it must leave the decisions on these matters to the relevant Central African authorities, while remaining ready to serve as arbitrator should the need arise. UN وبما أن اللجنة ليست سوى هيئة وساطة، فمن المفروض أن تمتثل للقرارات التي ستتخذها السلطات المختصة في أفريقيا الوسطى بشأن هذا الموضوع على أن تكون مستعدة للقيام بدور الحكم عند الضرورة.
    A State party selected as a reviewing State may decline to serve as a reviewing State an additional time in that year. UN ويجوز للدولة الطرف التي تُختار للقيام بدور الدولة المستعرِضة أن ترفض الاضطلاع بذلك الدور مرة أخرى في تلك السنة.
    I have also selected Mr. Dietrich to serve as Coordinator of the Panel of Experts. UN وقد اخترت كذلك السيد ديتريش للقيام بدور منسّق فريق الخبراء.
    IMF is willing to take the lead in the revision of COFOG; it will contact interested agencies to obtain their views on possible revisions and will prepare a revised draft for their comments. UN وصندوق النقد الدولي على استعداد للقيام بدور رئيسي في تنقيح تصنيف وظائف الحكومات؛ وسيتصل بالوكالات المعنية لاستطلاع آرائها بشأن التنقيحات الممكنة، وسيعد مشروع نص منقح لكي تبدي الوكالات تعليقاتها عليه.
    He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    This would serve as a catalyst to encourage their return to East Timor to play a part in the Timorization of the administration and reintegrate fully into society. UN فذلك من شأنه أن يكون حافزا يشجعهم على العودة إلى تيمور الشرقية للقيام بدور في نقل الإدارة إلى أيدي التيموريين وإعادة اندماجهم بالكامل في المجتمع.
    Finally, the report addresses the implications of these demands for the role of the United Nations in supporting national development efforts. UN وفي نهاية المطاف، يتناول التقرير آثار هذه المطالبات الموجهة إلى الأمم المتحدة للقيام بدور في دعم الجهود الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد