(iv) That a pseudonym be used for a victim, a witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or witnesses; or | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود؛ |
She has a teenage daughter. No relation to the victim. | Open Subtitles | ،وهي لديها ابنة مراهقة لا تمت بِصلة للمجني عليه |
Perpetrators are not imprisoned, or they are released without serving the complete sentence; compensation is not paid to the victim or members of his or her family, takes prolonged periods to be paid or is insufficient. | UN | فمرتكبو الجرائم لا يعاقبون بالسجن، أو يُطلق سراحهم دون قضائهم فترة العقوبة بكاملها؛ كما أن التعويض لا يدفع للمجني عليه أو أفراد أسرته، أو يستغرق دفعه فترات طويلة، أو يكون غير كاف. |
In the payment of compensation the aim is not to compensate fully for the damage caused to the victim but to support his/her financial position. | UN | وليس الهدف من دفع التعويض أن يقدَّم للمجني عليه تعويض كامل عن الضرر الواقع عليه وإنما دعمه مالياً. |
A victim whose application has been rejected may file a new application later in the proceedings. | UN | ويجوز للمجني عليه الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات. |
A victim whose written application has been rejected may file a new application later in the proceedings. | UN | ويجوز للمجني عليه الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات. |
This element takes into account the cultural background of the victim. | UN | ويأخذ هذا الركن من أركان الجريمة في الحسبان الخلفية الثقافية للمجني عليه. |
(iv) That a pseudonym be used for a victim, a witness or another person at risk; or | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر؛ |
If the legal representative of a victim submits a written motion, the Prosecutor and the Defence shall be allowed to reply within a period of time to be set by the Chamber. | UN | وإذا قدم الممثل القانوني للمجني عليه طلبا مكتوبا، سمح للمدعي العام والدفاع بالرد في غضون فترة تحددها الدائرة. |
A victim whose written application has been rejected by a Chamber of the Court may file a new application later in the proceedings. | UN | ويجوز للمجني عليه الذي رفضت دائـرة المحكمة طلبـه أن يتقـدم بطلب جديـد فـي مرحلـة لاحقـة مـن مراحـل اﻹجراءات. |
If the legal representative of a victim submits a written request, the Prosecutor and the defence shall be allowed to reply within a period of time to be set by the Chamber. | UN | وإذا قدم الممثل القانوني للمجني عليه طلبا مكتوبا، يُسمح للمدعي العام والدفاع بالرد عليه خلال مهلة تحددها الدائرة. |
Legal aid covers the actual cost of the proceedings for victims, such as court fees and expert fees, as well as free legal counsel, depending on the victim's financial situation. | UN | ويغطي الدعم القانوني التكاليف الفعلية التي يتكبدها المجني عليهم في المقاضاة، مثل رسوم المحاكم ورسوم الخبراء، كما يغطي توفير محام بالمجان إذا ما استوجبت الحالة المالية للمجني عليه ذلك. |
Offenders now must serve prison sentences in addition to paying financial compensation to the victim. | UN | ومن ثم أصبح الجناة يتلقون أحكاما بالسجن بالإضافة إلى دفع تعويض مالي للمجني عليه. |
The victim of a crime may, however, institute criminal proceedings in two cases, namely when the prosecutor has decided not to prosecute, and when false accusations or indictments have been levelled against him/her. | UN | إلا أنه يجوز للمجني عليه أن يبادر برفع دعوى جنائية في حالتين هما: قرار النائب العام عدم إحالة الدعوى إلى القضاء، وتوجيه اتهامات كاذبة ضد المجني عليه أو الافتراء عليه. |
Similarly, the offender is also liable to bear medical expenses of the victim for treatment of injuries. | UN | وبالمثل، فإن الجاني يتحمل أيضا النفقات الطبية للمجني عليه لمعالجة الأضرار. |
If the victim does not have any child, the dependant parents are entitled to such compensation. | UN | وإذا لم يكن للمجني عليه أي طفل، يحق لأبويه المعالين الحصول على هذا التعويض. |
The Italian Government replied that the police officers had been sentenced to a fine and ordered to pay damages to the victim. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن حكماً صدر ضد رجال الشرطة المعنيين يلزمهم بدفع غرامة وتعويضات للمجني عليه. |
(iii) Article 1384 of the Civil Code which allows a victim to sue the employer of an alleged tortfeasor. | UN | `٣` المادة ٤٨٣١ من القانون المدني التي تجيز للمجني عليه مطالبة رب عمل من يدعي مسؤوليته عن الضرر بالتعويض. |
If this fault gives rise to damage, material or moral, the victim can make a claim for compensation through the civil courts. | UN | وإذا ترتب على هذا الخطأ ضرر مادي أو معنوي، جاز للمجني عليه المطالبة بجبر الضرر أمام المحاكم المدنية. |
(iv) Prior sexual conduct of the victim shall not be admitted in evidence. | UN | ' ٤ ' لا يقبل السلوك الجنسي السابق للمجني عليه دليلا من اﻷدلة. |