Also, for reasons of clinker quality, excess air is required in the sintering zone to maintain oxidizing conditions. | UN | كذلك يتعين لأسباب تتعلق بجودة الكلنكر توفير هواء زائد في منطقة التكوير للمحافظة على ظروف الأكسدة. |
However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. | UN | بيد أن العملية لا تزال هشة، ويمكن أن تتخذ بسهولة اتجاها عكسيا إذا لم تخصص الموارد الضرورية للمحافظة عليها. |
We should make every effort to preserve and, where possible, strengthen it. | UN | وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للمحافظة على الآلية، وتعزيزها عند الاقتضاء. |
In order to preserve its credibility, the Board could not revise the system to meet every specific situation. | UN | ومن غير الممكن، للمحافظة على مصداقيته، أن يقوم المجلس بتنقيح النظام لمواجهة كل حالة بحد ذاتها. |
Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. | UN | وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي. |
Further, regional and national strategies for preservation of intellectual property rights on marine biodiversity must be developed. | UN | وكذلك، يجب وضع استراتيجيات إقليمية ووطنية للمحافظة على حقوق الملكية الثقافية المتعلقة بالتنوع الإحيائي البحري. |
Social protection systems are necessary for the maintenance and enhancement of social cohesion. | UN | ونظم الحماية الاجتماعية ضرورية للمحافظة على التماسك الاجتماعي وتعزيزه. |
We consider this critical to keep up the momentum and avoid reversals. | UN | ونرى أن هذه مسألة حاسمة للمحافظة على الزخم وتحاشي أية انعكاسات. |
Nevertheless it suggested that the vacant post be filled officially as a matter of urgency to maintain the quality of service. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة قد اقترحت أن تشغل، رسميا، الوظيفة الشاغرة، كمسألة ذات أولوية، للمحافظة على نوعية الخدمة المقدمة. |
Great efforts are needed, however, to maintain existing levels of coverage and to improve the quality of services. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود كبيرة للمحافظة على مستويات التغطية الحالية وتحسين نوعية الخدمات. |
That was the only way to maintain the proposed division of labour. | UN | وأوضح أن هذه هي الطريقة الوحيدة للمحافظة على تقسيم العمل المقترح. |
Perhaps we are too concerned to find ways to maintain economic growth and the lifestyles of the affluent. | UN | ربما ﻷننا مشغولون أكثر من اللازم بالبحث عن طرق للمحافظة على النمو الاقتصادي وأساليب حياة اﻷغنياء. |
No effort should be spared to maintain their customs, traditions and cultures and to grant them self-governance. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد للمحافظة على أعراف هؤلاء السكان وتقاليدهم وثقافاتهم ومنحهم الحكم الذاتي. |
to preserve his dignity, let me take her home. | Open Subtitles | ، للمحافظة على كرامته . دعني أخذها للبيت |
We've done our best to preserve the area for you. | Open Subtitles | لقد قمنا ما في وسعنا للمحافظة على مسرح الجريمة |
We, the Space Warriors, work night and day to preserve the environment and protect endangered species all over the universe. | Open Subtitles | نحن، محاربو الفضاء، نعمل ليلًا نهارًا للمحافظة على البيئة، ولحماية الأصناف التي في خطر في أنحاء هذا العالم |
Production costs are significant and water conservation is of paramount importance. | UN | وتكاليف الانتاج باهظة، ولذلك كان للمحافظة على المياه أهمية فائقة. |
We have adopted stringent conservation and management policies for our exclusive economic zones and the marine environment. | UN | وقد تبنينا سياسات صارمة للمحافظة على البيئة وإدارتها في مناطقنا الاقتصادية الخالصة وفي البيئة البحــرية. |
Conditions for the grant of any permit would include compliance with applicable international conservation and management measures. | UN | وسوف تشمل الشروط الواجبة لمنح أي رخصة الامتثال للتدابير الدولية للمحافظة والإدارة الجاري بها العمل. |
In light of the forthcoming expansion of the Subcommittee, it would be crucial to prioritize preservation of the independence of its members. | UN | وفي ضوء التوسع المقبل للجنة الفرعية، من الأهمية الحاسمة إيلاء الأولوية للمحافظة على استقلال أعضائها. |
:: Support and maintenance of 4 videoteleconferencing systems to maintain effective communications with United Nations Headquarters and other missions | UN | :: دعم وصيانة 4 نظم لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للمحافظة على اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى |
We must work hard to keep up that spirit, using that type of methodology to implement our common agenda for development. | UN | ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك. |
Please also indicate what steps have been taken to safeguard a secular approach to sexual and reproductive health. | UN | ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
They should declare the quantity of fissile materials needed to sustain current and projected nuclear forces and naval programmes. | UN | وينبغي لها أن تعلن عن كمية المواد الانشطارية اللازمة للمحافظة على قواتها النووية وبرامجها البحرية الحالية والمتوقعة. |
I feel you have earned the responsibility of safeguarding this important device. | Open Subtitles | أشعر أنني كنت قد حصلت المسؤولية للمحافظة على هذا الجهاز الهام |
This should be conducted with due regard to maintaining autonomy for the missions concerned in areas under their exclusive purview. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في ذلك للمحافظة على استقلالية البعثات المعنية في المجالات التي تقع تحت اختصاصهما الحصري. |
But it has to strive to retain that confidence and to optimize its comparative advantages. | UN | ولكن عليها أن تبذل جهداً للمحافظة على هذه الثقة وبلوغ الحد الأمثل لمزاياها النسبية. |
I'm not in this marriage to save my career, | Open Subtitles | انا لستُ في هذا الزواجِ للمحافظة على مهنتِي، |
In plain language, it requires measures to keep the resources in perpetuity. | UN | وبلغة بسيطة، فإن ذلك يتطلب اتخاذ تدابير للمحافظة على استدامة الموارد. |