In that regard, habeas corpus proceedings have strengthened the mechanism for promptly bringing detainees before an examining magistrate. | UN | وفي هذا السياق، جاء التدبير المتعلق بأمر الإحضار ليعزز آلية العرض السريع للمحتجزين على قاضي التحقيق. |
There is no clear procedure for detainees to challenge their pretrial detention. | UN | ولا وجود لإجراء واضح يتيح للمحتجزين الطعن في احتجازهم رهن المحاكمة. |
detainees were entitled to choose their legal counsel, unless held incommunicado. | UN | ويحق للمحتجزين اختيار مستشاريهم القانونيين، ما لم يكونوا محتجزين انفرادياً. |
Assistance was also provided for detainees to maintain contact with their families. | UN | وقال إن المساعدة تقدم أيضا للمحتجزين في المحافظة على اتصالهم بأسرهم. |
At the moment, there is no separate facility for pre-trial detainees. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة. |
Adult detainees may also petition the President of the Republic. | UN | ويجوز للمحتجزين البالغين كذلك التقدم بعريضة إلى رئيس الجمهورية. |
The detainees are usually fed only once a day and on some occasions have been kept without food the entire day. | UN | ولا يقدم عادة طعام للمحتجزين إلا مرة واحدة في اليوم؛ وفي بعض الأحيان، تم إبقاؤهم دون طعام طيلة اليوم. |
detainees had been granted at least nominal access to legal counsel. | UN | وقد أتيح للمحتجزين إمكانية وصول اسمية على الأقل لمستشار قانوني. |
In addition, some interrogation techniques are based on religious discrimination and are aimed at offending the religious feelings of detainees. | UN | وعلاوة على ذلك، ترتكز بعض أساليب الاستجواب على التمييز على أساس الدين وترمي إلى المساس بالمشاعر الدينية للمحتجزين. |
The State party should ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who are on hunger strike. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان توفير الإشراف الطبي اللائق والمعاملة اللائقة للمحتجزين في انتظار الترحيل المضربين عن الطعام. |
Budgetary allocations for medical treatment and food for detainees had been increased over the past three years. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
The State party should ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who are on hunger strike. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان توفير الإشراف الطبي المناسب والمعاملة اللائقة للمحتجزين في انتظار الترحيل المضربين عن الطعام. |
The special procedures mandate holders continued to express grave concern with regard to the failure to respect the due process rights of detainees. | UN | وقد واصل المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية الإعراب عن قلقهم البالغ لعدم احترام الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية المكفولة للمحتجزين. |
Trials were also reportedly delayed due to the authorities' failure to transport detainees to the courtroom for hearings. | UN | وأفادت تقارير أيضا بأن المحاكمات جرى تأخيرها بسبب عدم نقل السلطات للمحتجزين إلى المحاكم لحضور الجلسات. |
The Isolator's doctor stated that he conducts daily check-ups and discussions with the detainees. | UN | وقال الطبيب المعتمد في مرفق الاحتجاز مع العزل إنه يُجري يومياً فحوصاً للمحتجزين ويتحاور معهم. |
It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. | UN | كما شجع الاتحاد الدولة على التصدي لمسألة الاكتظاظ في السجون وضمان أوضاع معيشية لائقة للمحتجزين. |
Because of punitive justice systems, detainees have very little contact with the outside world, and society has no interest in the fate of detainees. | UN | وبسبب نظم العدالة العقابية لا تكون للمحتجزين إلا صلة قليلة مع العالم الخارجي، ولا يهتم المجتمع بمصيرهم. |
Rehabilitation programmes, educational and vocational training for detainees are in place. | UN | وأُعدت للمحتجزين برامج لإعادة التأهيل، وبرامج تعليمية وتدريبية مهنية. |
Periods of pre-trial detention had lasted indefinitely, in violation of procedural guarantees and the constitutional rights of detained persons. | UN | فكانت فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة تمتد الى زمن غير محدد، منتهكة بذلك الضمانات اﻹجرائية والحقوق الدستورية للمحتجزين. |
At the same time, a policy of improvement and extension of the prison infrastructure has been maintained so as to provide decent conditions for prisoners. | UN | ويضاف إلى ذلك نهج سياسة ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيع المؤسسات من أجل إتاحة ظروف عيش كريمة للمحتجزين. |
The experts were not able to identify any definitive evidence of a detainee transfer into Romania taking place prior to the flight circuit. | UN | ولم يتمكن الخبراء من تحديد أي دليل قطعي على حدوث عملية نقل للمحتجزين إلى رومانيا قبل دورة الطيران هذه. |
The decision must also take into account the needs of children and the mental health condition of those detained. | UN | ويجب أن يراعي القرار أيضاً احتياجات الأطفال وحالة الصحة العقلية للمحتجزين. |
Medical examinations of persons taken into custody in such places are not a routine practice. | UN | فإجراء الفحوص الطبية للمحتجزين في هذه الأماكن لا يندرج ضمن الممارسات الروتينية. |
There are no rules governing meals for persons detained in a police station. | UN | ولا توجد قواعد تحكم الوجبات الغذائية المخصصة للمحتجزين بمراكز الشرطة. |