Individual rural communities have little bargaining power with Internet providers. | UN | فالمجتمعات الريفية فرادى لا تملك سوى قوة محدودة للمساومة مع شركات تقديم خدمة الإنترنت. |
Small States such as my own have found in the United Nations a vital forum for collective bargaining. | UN | والدول الصغيرة، مثل بلدي، وجدت في الأمم المتحدة محفلا حيويا للمساومة الجماعية. |
However, the majority of members of police forces can engage in bargaining, conciliation and arbitration through a bargaining committee or association. | UN | بيد أن غالبية أفراد قوات الشرطة بوسعهم القيام بالمساومة والتصالح والتحكيم من خلال لجنة أو رابطة للمساومة. |
Surely she has nothing she can offer them, while I now have a son to bargain with. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد ليس لديها شيء يمكنها أن تعرضه عليهم بينما لديّ الآن ابناً للمساومة عليه |
Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. | UN | وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. |
I'd hate to put you in a compromising position. | Open Subtitles | أكره بأن أراك في موقف تحتاجين فيه للمساومة |
This has created a fear that the refugees and returnees could be used as bargaining tools and a profit-making enterprise for these authorities. | UN | وأدى ذلك إلى الخوف من قيام هذه السلطات باستخدام اللاجئين والعائدين كأداة للمساومة وكمشروع لجني أرباح. |
The children are used as a bargaining tool for favours from the husband especially where there is a polygamous union. | UN | ويستخدم الأطفال بوصفهم أداة للمساومة لاجتذاب اهتمام الزوج وخاصة عندما ينطوي الأمر على رابطة من تعدد الزيجات. |
Debts of poor countries should not be used as bargaining chips for political pressure. | UN | وينبغي عدم استخدام ديون البلدان الفقيرة كأوراق للمساومة من أجل الضغط السياسي. |
That noble concept should not be politicized or used as a bargaining tool to pressure States. | UN | وقال إنه ينبغي عدم تسييس هذا المفهوم النبيل أو استخدامه كأداة للمساومة من أجل الضغط على الدول. |
The international community must not fall prey to tactics of cheap bargaining. | UN | كما يجب على المجتمع الدولي أن لا يخضع للمساومة الرخيصة تحت أي ظرف كان. |
Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic. | UN | إلا أن رفضنا الانضمام الى اﻷرجنتين ليس تكتيكا للمساومة. |
But those who think the NPT is a bargaining chip ignore a cardinal rule: do not gamble with something you cannot afford to lose. | UN | ولكن الذين يعتقدون أن معاهدة عدم الانتشار سلعة للمساومة يتجاهلون مبدأ رئيسيا ألا وهو لا تقامر بشيء ليس في وسعك أن تخسره. |
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. | UN | ولكن أكد أيضا أن الرد باﻹقرار بالذنب أمر ملازم للمساومة على الرد. |
Small States such as my own have found in the United Nations a vital forum for collective bargaining. | UN | والدول الصغيرة، مثل بلدي، وجدت في اﻷمم المتحدة محفلا حيويا للمساومة الجماعية. |
Prisoners should be treated in accordance with internationally acceptable standards and should not be used as bargaining chips or human shields. | UN | كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية. |
The parties to it recognized the value of industry-level bargaining and agreed not to oppose the establishment of centralized bargaining arrangements. | UN | وسلم أعضاء المحفل بقيمة المساومة على مستوى الصناعات ووافقوا على عدم معارضة إنشاء ترتيبات مركزية للمساومة. |
He did a plea bargain for three. The judge gave him 10. | Open Subtitles | إعترف للمساومة على ثلاث سنوات سجن، حكم عليه القاضي بعشر سنوات |
I've always been willing to bargain with my enemies. | Open Subtitles | لقد كنت دائماً على استعداد للمساومة مع أعدائى |
Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. | UN | وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. |
No compromising connections except at the most secret point. | Open Subtitles | لا اتصالات للمساومة إلا في النقطة الأكثر سرية |
That's why the Acting President sent me to haggle with them. To mediate. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعل نائب الرئيس يرسلني للمساومة |
In order for the Court to optimally fulfil its mandate, it is only logical to accept its jurisdiction, because justice is indivisible and cannot be compromised. | UN | وبينما تقوم المحكمة بمهامها على أكمل وجه، فإن المنطق يفرض القبول بأحكامها، لأن العدالة لا تتجزأ ولا تخضع للمساومة. |
She got no tongue for haggling', not like you and me. | Open Subtitles | ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا |
These are our standards, sir, and... management is not willing to compromise. | Open Subtitles | هذه هي اجراءاتنا القياسية يا سيدي والادارة لليست مستعدة للمساومة بها |