"للمساومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bargaining
        
    • bargain
        
    • for compromise
        
    • compromising
        
    • to haggle
        
    • compromised
        
    • haggling
        
    • to compromise
        
    Individual rural communities have little bargaining power with Internet providers. UN فالمجتمعات الريفية فرادى لا تملك سوى قوة محدودة للمساومة مع شركات تقديم خدمة الإنترنت.
    Small States such as my own have found in the United Nations a vital forum for collective bargaining. UN والدول الصغيرة، مثل بلدي، وجدت في الأمم المتحدة محفلا حيويا للمساومة الجماعية.
    However, the majority of members of police forces can engage in bargaining, conciliation and arbitration through a bargaining committee or association. UN بيد أن غالبية أفراد قوات الشرطة بوسعهم القيام بالمساومة والتصالح والتحكيم من خلال لجنة أو رابطة للمساومة.
    Surely she has nothing she can offer them, while I now have a son to bargain with. Open Subtitles لكن بالتأكيد ليس لديها شيء يمكنها أن تعرضه عليهم بينما لديّ الآن ابناً للمساومة عليه
    Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. UN وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة.
    I'd hate to put you in a compromising position. Open Subtitles أكره بأن أراك في موقف تحتاجين فيه للمساومة
    This has created a fear that the refugees and returnees could be used as bargaining tools and a profit-making enterprise for these authorities. UN وأدى ذلك إلى الخوف من قيام هذه السلطات باستخدام اللاجئين والعائدين كأداة للمساومة وكمشروع لجني أرباح.
    The children are used as a bargaining tool for favours from the husband especially where there is a polygamous union. UN ويستخدم الأطفال بوصفهم أداة للمساومة لاجتذاب اهتمام الزوج وخاصة عندما ينطوي الأمر على رابطة من تعدد الزيجات.
    Debts of poor countries should not be used as bargaining chips for political pressure. UN وينبغي عدم استخدام ديون البلدان الفقيرة كأوراق للمساومة من أجل الضغط السياسي.
    That noble concept should not be politicized or used as a bargaining tool to pressure States. UN وقال إنه ينبغي عدم تسييس هذا المفهوم النبيل أو استخدامه كأداة للمساومة من أجل الضغط على الدول.
    The international community must not fall prey to tactics of cheap bargaining. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن لا يخضع للمساومة الرخيصة تحت أي ظرف كان.
    Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic. UN إلا أن رفضنا الانضمام الى اﻷرجنتين ليس تكتيكا للمساومة.
    But those who think the NPT is a bargaining chip ignore a cardinal rule: do not gamble with something you cannot afford to lose. UN ولكن الذين يعتقدون أن معاهدة عدم الانتشار سلعة للمساومة يتجاهلون مبدأ رئيسيا ألا وهو لا تقامر بشيء ليس في وسعك أن تخسره.
    However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. UN ولكن أكد أيضا أن الرد باﻹقرار بالذنب أمر ملازم للمساومة على الرد.
    Small States such as my own have found in the United Nations a vital forum for collective bargaining. UN والدول الصغيرة، مثل بلدي، وجدت في اﻷمم المتحدة محفلا حيويا للمساومة الجماعية.
    Prisoners should be treated in accordance with internationally acceptable standards and should not be used as bargaining chips or human shields. UN كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية.
    The parties to it recognized the value of industry-level bargaining and agreed not to oppose the establishment of centralized bargaining arrangements. UN وسلم أعضاء المحفل بقيمة المساومة على مستوى الصناعات ووافقوا على عدم معارضة إنشاء ترتيبات مركزية للمساومة.
    He did a plea bargain for three. The judge gave him 10. Open Subtitles إعترف للمساومة على ثلاث سنوات سجن، حكم عليه القاضي بعشر سنوات
    I've always been willing to bargain with my enemies. Open Subtitles لقد كنت دائماً على استعداد للمساومة مع أعدائى
    Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. UN وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة.
    No compromising connections except at the most secret point. Open Subtitles لا اتصالات للمساومة إلا في النقطة الأكثر سرية
    That's why the Acting President sent me to haggle with them. To mediate. Open Subtitles هذا هو السبب الذي جعل نائب الرئيس يرسلني للمساومة
    In order for the Court to optimally fulfil its mandate, it is only logical to accept its jurisdiction, because justice is indivisible and cannot be compromised. UN وبينما تقوم المحكمة بمهامها على أكمل وجه، فإن المنطق يفرض القبول بأحكامها، لأن العدالة لا تتجزأ ولا تخضع للمساومة.
    She got no tongue for haggling', not like you and me. Open Subtitles ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا
    These are our standards, sir, and... management is not willing to compromise. Open Subtitles هذه هي اجراءاتنا القياسية يا سيدي والادارة لليست مستعدة للمساومة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus