A suspect being questioned at a police station in England and Wales is entitled to free legal advice under this scheme. | UN | ويحق للمشتبه فيه الذي يجري استجوابه في مركز شرطة في انكلترا وويلز، بموجب هذه الخطة، الحصول على المشورة القانونية. |
He must also tell the suspect whether his testimony was being tape-recorded and might be given in evidence. | UN | كما يجب على قاضي التحقيق أن يبين للمشتبه فيه أن أقواله مسجلة ويمكن أن تستخدم كأدلة. |
From this point the suspect can request that a public defence counsel be appointed. | UN | وانطلاقاً من ذلك يجوز للمشتبه فيه أن يطلب من المحكمة انتداب محام له. |
The suspect or his or her legal representative must also be given an opportunity to make representations about the extension application. | UN | كذلك يجب أن تتاح للمشتبه فيه أو ممثله القانوني فرصة أيضاً لتقديم طلبات بشأن تطبيق التمديد. |
The investigating authorities were required to inform suspects under arrest that they were entitled to the services of counsel. | UN | وتكون سلطات التحقيق ملزمة بأن تبين للمشتبه فيه المقبوض عليه أن من حقه الاستفادة من خدمات محام. |
In addition, the suspect had enjoyed immediate access to the Supreme Court at every stage of an interrogation. | UN | وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك، يجوز للمشتبه فيه رفع دعوى أمام المحكمة العليا مباشرة، في جميع مراحل الاستجواب. |
When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | UN | وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام. |
In some cases, a suspect's social status was sufficient to warrant release. | UN | وفي بعض الحالات، يكون المركز الاجتماعي للمشتبه فيه كافيا لتبرير الافراج عنه. |
Both Registrars also allow the indigent suspect/accused to provide names of counsel who are not already on their lists. | UN | ويسمح مسجلا المحكمتين أيضا للمشتبه فيه/المتهم المعوز بأن يقدم أسماء محامين لم يدرجوا بعد في تلك القوائم. |
If necessary, an independent lawyer was assigned to the suspect free of charge. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، يعين محام مستقل للمشتبه فيه بالمجان. |
Nor were the suspect or counsel required to justify their request. | UN | ولا لزوم للمشتبه فيه أو لمحاميه أن يعلل طلبه. |
If an arrest warrant was issued after 48 hours in custody, the suspect could ask the court to review that decision. | UN | وإذا صدر أمر الاحتجاز بعد انقضاء مدة النظارة البالغة 48 ساعة، جاز للمشتبه فيه أن يطلب إلى المحكمة النظر في هذا القرار. |
Interrogation records drawn up by investigators and the suspect's written testimony were part of the confessions. | UN | وتشكل محاضر الاستجواب التي دونها المحققون والإفادة الخطية للمشتبه فيه جزءاً من الاعترافات. |
Under the Provisional Criminal Procedure Code, a suspect detained by the police services, or his or her counsel, could consult the register in which the reasons for the arrest were recorded. | UN | ووفقاً لمدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة، يمكن للمشتبه فيه أو محاميه أن يطلع على السجل الذي يتضمن دوافع الاعتقال. |
Authorities in Finland and Spain collaborated in the investigation; however, due to insufficient evidence, no charges were made against the suspect. | UN | وتعاونت سلطات كل من فنلندا واسبانيا في التحقيقات في هذه القضية إلا أنه لم توجّه للمشتبه فيه تُـهم لعدم كفاية الأدلة. |
This would mean legal proceedings would have to be taken in the relevant country to establish that the assets belonged to the suspect. | UN | ويعني ذلك أن من الضروري اتخاذ الإجراءات القانونية في البلد ذي الصلة بالموضوع لإثبات أن تلك الأصول مملوكة للمشتبه فيه. |
The fundamental procedural rights of the suspect are observed in this connection. | UN | وتُحترم الحقوق الإجرائية الأساسية للمشتبه فيه في هذا الصدد. |
This advice can either be delivered by a duty solicitor or by the suspect's own solicitor. | UN | وهذه المشورة يمكن أن تقدم إما من جانب محام يعمل لدى الهيئة أو من جانب المحامي الخاص للمشتبه فيه. |
Irrespective of his or her financial situation, a suspect should have a defender whenever he or she is otherwise incapable of asserting his or her rights adequately. | UN | وبصرف النظر عن حالته المالية، ينبغي انتداب محام للمشتبه فيه متى كان عاجزاً عن تأكيد حقوقه بشكل كاف. |
Chinese judicial authorities make their decisions regarding the pre-trial detention of criminal suspects in strict accordance with the relevant provisions of the Criminal Procedure Law. | UN | وتتخذ السلطات القضائية الصينية قراراتها بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة للمشتبه فيه في قضايا جنائية وفقاً للأحكام المعنية من قانون الإجراءات الجنائية. |