Its Criminal Code included provisions to punish racial discrimination. | UN | ويتضمن قانونها الجنائي أحكاما للمعاقبة على التمييز العرقي. |
An international climate and environmental justice tribunal should be set up to punish crimes against nature. | UN | وينبغي إنشاء محكمة دولية للعدالة المناخية والبيئية للمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الطبيعة. |
The Criminal Code contained no specific provision to punish the kidnapping of young women, which was covered by the general law on kidnapping. | UN | ولا يشمل القانون الجنائي أحكاما محددة للمعاقبة على اختطاف الشابات، التي كان يشملها القانون العام المتعلق بالاختطاف. |
The first relates to those countries that have a competition law and a competition authority to sanction anti-competitive practices. | UN | فالنوع الأول يتعلق بالبلدان التي لديها قوانين منافسة وهيئة معنية بالمنافسة للمعاقبة على الممارسات المانعة للمنافسة. |
In addition, the amended Constitution stipulated that the death penalty was an extraordinary measure of punishment for acts of terrorism entailing the loss of life, in particular grave crimes committed during time of war. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور المعدل على أن عقوبة الإعدام هي تدبير استثنائي للمعاقبة على الأعمال الإرهابية التي يترتب عليها فقدان الحياة، وبوجه خاص على الجرائم الخطيرة التي ترتكب أثناء الحرب. |
Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. | UN | ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة. |
The resolution reaffirms the significance of the Convention as an effective international instrument for the punishment of the crime of genocide and calls upon all States to increase and intensify their activities aimed at the full implementation of the provisions of the Convention. | UN | ويؤكد القرار من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكا دوليا فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية، ويطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية. |
The international community has taken forcible measures to punish such abhorrent acts of ethnic cleansing elsewhere. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى. |
Family law had been reformed in 1990, and an Act to punish sexual violence and protect its victims had been adopted in 1993. | UN | وقد عُدل قانون الأسرة عام 1990 واعتُمد في عام 1993 قانون للمعاقبة على العنف الجنسي وحماية ضحاياه. |
Respect for the emblems of the Red Cross and Red Crescent needed to be strengthened and measures taken to punish any misuse thereof. | UN | ويلزم تعزيز احترام شعارات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واتخاذ التدابير للمعاقبة على أي إساءة لها. |
The Niger is proposing to develop legal rules to punish violence against women and provide for reparation for women and girls. | UN | وتقترح النيجر وضع قواعد قانونية للمعاقبة على العنف الموجه ضد المرأة وتقديم التعويض للنساء والفتيات المتضررات. |
However, some provisions in the Penal Code can, and have been, used to punish acts that cause harm on a person. | UN | بيد أن بعض أحكام قانون العقوبات يمكن أن تُستعمل، وقد اسْتعملت فعلاً، للمعاقبة على الأفعال التي تؤذي الإنسان. |
Accordingly, the Commission proposed a new provision into the Penal Code to punish such criminal act. | UN | وعليه اقترحت اللجنة أحكاماً جديدة تضاف إلى قانون العقوبات للمعاقبة على مثل هذا الفعل الإجرامي. |
Please provide figures on the number of cases brought to punish such conduct. | UN | ويرجى تقديم معلومات ومؤشرات إحصائية عن عدد القضايا التي رفعت للمعاقبة على هذه الأفعال. |
Monitoring mechanisms to sanction the arms trade and guidelines for investing the resources released in peacekeeping operations and development should be established. | UN | وينبغي إنشاء آليات رصد للمعاقبة على تجارة الأسلحة ووضع مبادئ توجيهية لاستثمار الموارد المفرج عنها في عمليات حفظ السلام والتنمية. |
Please provide an assessment of the impact of these measures and information on whether the Government plans to introduce legislation to sanction this practice. | UN | يرجى تقديم تقييم لآثار هذه التدابير، مع إعطاء معلومات عما إذا كانت الحكومة تعتزم سن تشريعات للمعاقبة على هذه الممارسة. |
Death penalty is an exceptional measure of the punishment for most serious criminal offences. | UN | وتفرض عقوبة الإعدام كتدبير استـثنائي للمعاقبة على الأفعال الإجرامية الأكثر خطورة. |
The Special Act for the punishment of Domestic Violence | UN | القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي |
1. Reaffirms the significance of the Convention as an effective international instrument for the prevention and punishment of the crime of genocide; | UN | 1- تؤكد من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛ |
It was concerned about the use of criminal law to penalize the apparently peaceful exercise of religious freedom, and the fact that a large number of individuals have been charged, detained and sentenced. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن استخدام القانون الجنائي للمعاقبة على ما يبدو ممارسةً سلمية للحرية الدينية، ولأن عدداً كبيراً من الأفراد اتهموا واحتجزوا وأدينوا في هذا السياق. |
The State party is urged To make efforts to increase women's access to complaint mechanisms and courts so that discriminatory acts by private and public employers will be sanctioned and eliminated. | UN | كما تحث الدولة الطرف على بذل جهود لزيادة إمكانية استخدام المرأة لآليات الشكاوى والمحاكم للمعاقبة على التصرفات التمييزية لأصحاب الأعمال الخاصة والعامة والقضاء عليها. |
The Committee also notes that 49 States reported having provisions in place to penalize violations of transit procedures. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن 49 دولة أفادت أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات المرور العابر. |
My country supports all efforts aimed at early establishment of an International Criminal Court, which would create a new system for punishing the most serious crimes of human rights violations and violations of international humanitarian law. | UN | ويدعم بلدي كل الجهود التي تستهدف اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية ترسي نظاما جديدا للمعاقبة على أخطر جرائم انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
In the penal system, corporal punishment was unlawful as a sentence for a crime. | UN | كما يُحظر استخدامها للمعاقبة على الجرائم في إطار النظام العقابي. |