ويكيبيديا

    "للمعايير المعترف بها دوليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internationally recognized standards
        
    • internationally recognised standards
        
    They have expressed their satisfaction with the level of compliance with the internationally recognized standards and norms attained by Rwanda's judicial institutions. UN وقد عبرا عن رضاهما عن مستوى الامتثال للمعايير المعترف بها دوليا الذي بلغته مؤسسات رواندا القضائية.
    The rule of law at the domestic level must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards and transparent and fair rules in international decision-making. UN إن سيادة القانون على المستوى المحلي يجب أن تكمل على المستوى الدولي عن طريق الاحترام التام وغير المشروط للمعايير المعترف بها دوليا والقواعد الشفافة والعادلة في صنع القرار الدولي.
    It demands that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the Serb population concerned, in conformity with internationally recognized standards. UN ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا.
    It demands that the Government of the Republic of Croatia respect fully the rights of the Serb population concerned in conformity with internationally recognized standards. UN ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقـوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا.
    In all cases, exhumation should be performed in accordance with internationally recognised standards and under the supervision of international experts. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    In all cases, exhumation should be performed in accordance with internationally recognized standards and under the supervision of international experts. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    57. Child participation mechanisms must operate in compliance with internationally recognized standards and ensure the following: UN مبادئ توجيهية 57 - يجب أن تعمل آليات مشاركة الطفل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وأن تكفل ما يلي:
    Urgent action should be taken to review prison conditions to ensure that prisoners are treated humanely, in conformity with internationally recognized standards. UN وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لاستعراض أوضاع السجون للتأكد من معاملة السجناء بصورة إنسانية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا.
    Urgent action should be taken to review prison conditions to ensure that prisoners are treated humanely, in conformity with internationally recognized standards. UN وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لاستعراض أوضاع السجون للتأكد من معاملة السجناء بصورة إنسانية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا.
    Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and with national law, as well as assistance, must receive the necessary support. UN وينبغي أن تتلقى احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا والقانون الوطني، وفيما يتعلق بالمساعدة، الدعم اللازم.
    Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and with national law, as well as assistance, must receive the necessary support. UN وينبغي أن تتلقى احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا والقانون الوطني، وفيما يتعلق بالمساعدة، الدعم اللازم.
    They reiterated their commitment to promoting a political solution that preserves Croatian sovereignty over its entire territory, within its internationally recognized borders, and fully respecting the rights of the Serb community in conformity with internationally recognized standards. UN وأكدوا من جديد التزامهم بتعزيز حل سلمي يصون سيادة كرواتيا على كامل أراضيها، داخل حدودها المعترف بها دوليا، ويحترم تماما حقوق المجتمع الصربي وفقا للمعايير المعترف بها دوليا.
    Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and national law, and as regards assistance, must receive the necessary support. UN وينبغي أن تتلقى احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية وفقا للمعايير المعترف بها دوليا والقانون الوطني، وفيما يتعلق بالمساعدة، الدعم اللازم.
    The comprehensive and rigorous vetting procedure was designed to create a police force comprised entirely of personnel meeting internationally recognized standards of personal integrity and professional performance. UN والهدف الذي رمت إليه إجراءات التدقيق الشاملة والصارمة هو إنشاء قوة شرطة تتكون كلية من أفراد مستوفين للمعايير المعترف بها دوليا للنزاهة الشخصية والأداء المهني.
    The use of these officers in plain-clothes, and the clear evidence in the videos and photographs that they bore no police identification, is a clear violation of internationally recognized standards of law enforcement and fundamental democratic policing principles. UN إن استخدام هؤلاء الشرطة مرتدين الزي المدني، وعدم إبرازهم أي شيء يدل على أنهم شرطة كما يتبين من اﻷدلة الواضحة المتمثلة في أشرطة الفيديو والصور، إنما يعد انتهاكا صارخا للمعايير المعترف بها دوليا ﻹنفاذ القانون والمبادئ المتعلقة بخدمات الشرطة.
    Such vessels would be required under conservation measures 146/XVII and 148/XVII respectively to be marked in accordance with internationally recognized standards and to have on board an automated satellite-linked monitoring system. UN وستكون هــذه السفن مطالبة بموجــب تدبيــري الحفظ ١٤٦/سابع عشر و ١٤٨/سابع عشر على التوالي بأن تحمل علامات طبقا للمعايير المعترف بها دوليا وأن تكون على متنها أنظمة آلية متصلة بالسواتل للرصد.
    However, the Tribunal emphasizes that it would be in a position to refer cases to a State for prosecution and trial only if it were known that its courts would be able to handle those cases effectively and consistently with internationally recognized standards of human rights and due process. UN غير أن المحكمة تؤكد أنها لن تنقل قضايا إلى أي دولة إلا إذا كانت على علم بأن محاكمها تستطيع النظر فيها على نحو فعال ومتسق وفقا للمعايير المعترف بها دوليا في مجال حقوق الإنسان وطبقا للإجراءات القانونية السليمة.
    With respect to such financing, it should be noted that since early 2001, all financial-sector programmes have been required to include a specific section regarding the compliance of the borrowing member country with internationally recognized standards on money-laundering and other financial abuses. UN وفيما يتعلق بذلك التمويل، تجدر الإشارة إلى أنه منذ عام 2001 اشْتُرط أن يُدرج، في جميع برامج القطاعات المالية، بند محدد يتعلق بامتثال البلدان الأعضاء المقترضة للمعايير المعترف بها دوليا فيما يتصل بغسل الأموال وغير ذلك من التجاوزات المالية.
    110. The authorities should ensure that all judicial procedures conform to internationally recognized standards of fair trial, including the right to the presumption of innocence, the right to a public trial and the right to appeal to a higher tribunal. UN 110 - يجب على السلطات أن تكفل مطابقة جميع الإجراءات القضائية للمعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمحاكمة العادلة، بما فيها الحق في افتراض البراءة، والحق في محاكمة عامة، والحق في الاستئناف لدى محكمة أعلى درجة.
    4. The mandate of UNMIBH is to assist the parties in their obligations to provide a safe and secure environment for all persons in their respective jurisdictions by maintaining civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ٤ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بهدف مساعدة اﻷطراف فيما يتعلق بالتزاماتها بتهيئة بيئة مأمونة وآمنة لجميع اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة كل منها، عن طريق إقامة وكالات مدنية ﻹنفاذ القانون تعمل وفقا للمعايير المعترف بها دوليا في ظل احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد