Non-Muslim foreign residents are allowed to practice their religion privately and they are prohibited from carrying out proselytizing. | UN | ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير. |
Temporary residents may receive an invalidity pension during the validity of their residence permits if they became disabled in Estonia. | UN | ويجوز للمقيمين بصفة مؤقتة الحصول على معاش العجز خلال فترة صلاحية تصاريح إقامتهم إذا أصيبوا بالعجز في إستونيا. |
Non-resident victims should have access to the same remedies and benefit from the same treatment as residents. | UN | ويجب أن تتاح للضحايا غير المقيمين نفس سبل التظلم المتاحة للمقيمين وأن يعاملوا نفس المعاملة. |
residents are allowed to exit and enter though one military gate which is open from 7am to 7pm. | UN | ويُسمح للمقيمين فيها بالخروج والدخول من بوابة عسكرية واحدة تُفتح من السابعة صباحا حتى السابعة مساء. |
Holders of West Bank and Gaza resident identity cards require a permit to enter Jerusalem. | UN | ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس. |
The citizenship of a unit of a federation was a reliable criterion for resolving the problem of nationality for those residing both inside and outside the territory concerned. | UN | فمواطنة إحدى وحدات الاتحاد معيار يعتد به لحل مشاكل الجنسية للمقيمين داخل اﻹقليم المعني وخارجه. |
This bus is only for residents authorized by the Sybil System. | Open Subtitles | هذه الحافلة مخصصة للمقيمين المصرح لهم من قبل نظام العرافة. |
In 2010, the territorial Government continued its efforts to ensure that the road network remained safe for residents and visitors. | UN | وفي عام 2010، واصلت حكومة الإقليم جهودها الرامية إلى كفالة أن تظل شبكة الطرق آمنة للمقيمين والزوار. |
The centres provide opportunities for residents to undertake education and training and to participate in cultural and sporting activities. | UN | ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية. |
Kuwait has also allowed for foreign residents to receive education in accordance with the systems of their countries of origin. | UN | وسمحت أيضاً للمقيمين الأجانب بتلقي التعليم وفقاً لنظم التعليم المتبعة في بلدانهم الأصلية. |
Efforts will be continued to find appropriate solutions for persons who are illegal residents and to grant Kuwaiti nationality to those entitled to it. | UN | مواصلة الجهود نحو إيجاد حلول مناسبة للمقيمين بصورة غير قانونية ومنح المستحق منهم الجنسية؛ |
China will enhance the social safety net significantly, and make efforts to establish a system that ensures basic medical care and services for both urban and rural residents. | UN | وستعمل الصين على تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي بشكل كبير، وستبذل جهوداً لإنشاء نظام يكفل الرعاية والخدمات الطبية الأساسية للمقيمين في المدن والأرياف على حد سواء. |
Under Kazakh law, residents who had arrived from abroad had the right to pursue employment activities. | UN | وبموجب القانون الكازاخستاني، يحق للمقيمين الذين يفدون من الخارج السعي إلى مزاولة أنشطة العمل. |
Nevertheless, permanent residents may consider applying for Kuwaiti citizenship with the Ministry of Interior. | UN | إلا أنه يجوز للمقيمين الدائمين أن يتوخوا تقديم طلب إلى وزارة الداخلية للحصول على الجنسية الكويتية. |
In Norway, illegal residents are permitted to stay in departure centres, where they are also offered health services. | UN | ويُسمح للمقيمين بصورة غير قانونية في النرويج بالبقاء في مراكز المغادرة، حيث تقدَّم لهم أيضاً خدمات صحية. |
Such institutions have undergone major renovation to create pleasant conditions for the residents. | UN | وشهدت هذه المؤسسات أعمال تجديد مهمة بغية خلق ظروف مبهجة للمقيمين فيها. |
The Disability Pension is paid to residents of Israel between the ages of 18 and retirement age who meet all the conditions of entitlement. | UN | ويُدفع معاش الإعاقة للمقيمين في إسرائيل وتتراوح أعمارهم ما بين 18 سنة وسن التقاعد، الذين يستوفون جميع شروط الاستحقاق. |
UNMIK provides document certification services to Kosovo residents as well as to non-recognizing States. | UN | وتوفر البعثة خدمات التصديق على الوثائق للمقيمين في كوسوفو وللدول التي لم تعترف بكوسوفو. |
Additionally, a number of checkpoints have been established within the camp and more loudspeakers installed in the east and south of the camp to broadcast messages to the residents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من نقاط التفتيش داخل المخيم وتم تركيب مزيد من مكبرات الصوت في شرق المخيم وجنوبه من أجل بث رسائل للمقيمين فيه. |
Such New Zealand citizens might obtain a returning resident's visa in their alternative passport. | UN | وبإمكان أولئك المواطنين النيوزيلنديين أن يحصلوا على تأشيرة عودة مخصصة للمقيمين توضع على جواز سفرهم البديل. |
- The Mukhayyam al-Wafideen checkpoint, which is under Syrian regime control, continues to be the only outlet to eastern Ghouta for those residing there or seeking to bring in humanitarian assistance. | UN | - ولا تزال نقطة التفتيش عند مخيم الوافدين التي تخضع لسيطرة النظام السوري المنفذَ الوحيد إلى الغوطة الشرقية بالنسبة للمقيمين هناك أو الذين يسعون إلى إيصال المساعدات الإنسانية. |
As a result, the health of the towns' residents is at risk, as well as those living downstream. | UN | ونتيجة لذلك، فإن صحة سكان المدن معرضة للخطر، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمقيمين على مجرى اﻷنهار من بعد مرورها بتلك المدن. |
For example, a pilot programme on residential voting has been established, the participation of citizens with disabilities has been promoted, and the possibility of voting abroad is being considered. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، وضع برنامج رائد بشأن الانتخاب في مكان الإقامة، وتعزيز مشاركة المواطنين ذوي الإعاقة، والنظر في إمكانية السماح للمقيمين في الخارج بالانتخاب. |