"للمقيمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • residents
        
    • resident
        
    • for those residing
        
    • those living
        
    • residential
        
    • for persons
        
    Non-Muslim foreign residents are allowed to practice their religion privately and they are prohibited from carrying out proselytizing. UN ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير.
    Temporary residents may receive an invalidity pension during the validity of their residence permits if they became disabled in Estonia. UN ويجوز للمقيمين بصفة مؤقتة الحصول على معاش العجز خلال فترة صلاحية تصاريح إقامتهم إذا أصيبوا بالعجز في إستونيا.
    Non-resident victims should have access to the same remedies and benefit from the same treatment as residents. UN ويجب أن تتاح للضحايا غير المقيمين نفس سبل التظلم المتاحة للمقيمين وأن يعاملوا نفس المعاملة.
    residents are allowed to exit and enter though one military gate which is open from 7am to 7pm. UN ويُسمح للمقيمين فيها بالخروج والدخول من بوابة عسكرية واحدة تُفتح من السابعة صباحا حتى السابعة مساء.
    Holders of West Bank and Gaza resident identity cards require a permit to enter Jerusalem. UN ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس.
    The citizenship of a unit of a federation was a reliable criterion for resolving the problem of nationality for those residing both inside and outside the territory concerned. UN فمواطنة إحدى وحدات الاتحاد معيار يعتد به لحل مشاكل الجنسية للمقيمين داخل اﻹقليم المعني وخارجه.
    This bus is only for residents authorized by the Sybil System. Open Subtitles هذه الحافلة مخصصة للمقيمين المصرح لهم من قبل نظام العرافة.
    In 2010, the territorial Government continued its efforts to ensure that the road network remained safe for residents and visitors. UN وفي عام 2010، واصلت حكومة الإقليم جهودها الرامية إلى كفالة أن تظل شبكة الطرق آمنة للمقيمين والزوار.
    The centres provide opportunities for residents to undertake education and training and to participate in cultural and sporting activities. UN ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    Kuwait has also allowed for foreign residents to receive education in accordance with the systems of their countries of origin. UN وسمحت أيضاً للمقيمين الأجانب بتلقي التعليم وفقاً لنظم التعليم المتبعة في بلدانهم الأصلية.
    Efforts will be continued to find appropriate solutions for persons who are illegal residents and to grant Kuwaiti nationality to those entitled to it. UN مواصلة الجهود نحو إيجاد حلول مناسبة للمقيمين بصورة غير قانونية ومنح المستحق منهم الجنسية؛
    China will enhance the social safety net significantly, and make efforts to establish a system that ensures basic medical care and services for both urban and rural residents. UN وستعمل الصين على تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي بشكل كبير، وستبذل جهوداً لإنشاء نظام يكفل الرعاية والخدمات الطبية الأساسية للمقيمين في المدن والأرياف على حد سواء.
    Under Kazakh law, residents who had arrived from abroad had the right to pursue employment activities. UN وبموجب القانون الكازاخستاني، يحق للمقيمين الذين يفدون من الخارج السعي إلى مزاولة أنشطة العمل.
    Nevertheless, permanent residents may consider applying for Kuwaiti citizenship with the Ministry of Interior. UN إلا أنه يجوز للمقيمين الدائمين أن يتوخوا تقديم طلب إلى وزارة الداخلية للحصول على الجنسية الكويتية.
    In Norway, illegal residents are permitted to stay in departure centres, where they are also offered health services. UN ويُسمح للمقيمين بصورة غير قانونية في النرويج بالبقاء في مراكز المغادرة، حيث تقدَّم لهم أيضاً خدمات صحية.
    Such institutions have undergone major renovation to create pleasant conditions for the residents. UN وشهدت هذه المؤسسات أعمال تجديد مهمة بغية خلق ظروف مبهجة للمقيمين فيها.
    The Disability Pension is paid to residents of Israel between the ages of 18 and retirement age who meet all the conditions of entitlement. UN ويُدفع معاش الإعاقة للمقيمين في إسرائيل وتتراوح أعمارهم ما بين 18 سنة وسن التقاعد، الذين يستوفون جميع شروط الاستحقاق.
    UNMIK provides document certification services to Kosovo residents as well as to non-recognizing States. UN وتوفر البعثة خدمات التصديق على الوثائق للمقيمين في كوسوفو وللدول التي لم تعترف بكوسوفو.
    Additionally, a number of checkpoints have been established within the camp and more loudspeakers installed in the east and south of the camp to broadcast messages to the residents. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من نقاط التفتيش داخل المخيم وتم تركيب مزيد من مكبرات الصوت في شرق المخيم وجنوبه من أجل بث رسائل للمقيمين فيه.
    Such New Zealand citizens might obtain a returning resident's visa in their alternative passport. UN وبإمكان أولئك المواطنين النيوزيلنديين أن يحصلوا على تأشيرة عودة مخصصة للمقيمين توضع على جواز سفرهم البديل.
    - The Mukhayyam al-Wafideen checkpoint, which is under Syrian regime control, continues to be the only outlet to eastern Ghouta for those residing there or seeking to bring in humanitarian assistance. UN - ولا تزال نقطة التفتيش عند مخيم الوافدين التي تخضع لسيطرة النظام السوري المنفذَ الوحيد إلى الغوطة الشرقية بالنسبة للمقيمين هناك أو الذين يسعون إلى إيصال المساعدات الإنسانية.
    As a result, the health of the towns' residents is at risk, as well as those living downstream. UN ونتيجة لذلك، فإن صحة سكان المدن معرضة للخطر، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمقيمين على مجرى اﻷنهار من بعد مرورها بتلك المدن.
    For example, a pilot programme on residential voting has been established, the participation of citizens with disabilities has been promoted, and the possibility of voting abroad is being considered. UN ومن ذلك على سبيل المثال، وضع برنامج رائد بشأن الانتخاب في مكان الإقامة، وتعزيز مشاركة المواطنين ذوي الإعاقة، والنظر في إمكانية السماح للمقيمين في الخارج بالانتخاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus