Wherever unseaworthiness is alleged, it seems fair that the burden of proof should be on the carrier. | UN | وحيثما يُدّعى بعدم صلاحية السفينة للإبحار، يبدو أن من الانصاف أن يُحمَّل عبء الإثبات للناقل. |
If there were applicable rules in the port where the goods were located, the carrier should comply with them. | UN | وإذا وجدت هناك قواعد يمكن تطبيقها في الميناء الذى توجد به البضائع، ينبغي للناقل أن يمتثل لها. |
(ii) the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, | UN | `2` لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم البضاعة إلى المرسل إليه، |
Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently. | UN | وأُعرب عن تأييد لتوفير حماية للناقل في الظروف المعيّنة التي يتصرّف فيها الناقل على نحو سليم وبتوخي الحذر. |
the carrier may refuse delivery if the consignee refuses to acknowledge such receipt. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا رفض المرسل إليه أن يقر بذلك التسلم. |
the carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee on the request of the carrier; | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته تلك على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك؛ |
the carrier may refuse to follow those instructions if the person fails to provide adequate security as the carrier may reasonably request; | UN | ويجوز للناقل أن يرفض اتباع تلك التعليمات إذا لم يقدم ذلك الشخص ما قد يطلبه الناقل من ضمان واف في حدود المعقول؛ |
the carrier may refuse to carry out the instructions if no such security is provided. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم ذلك الضمان. |
the carrier may refuse delivery if the consignee refuses to acknowledge such receipt. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا رفض المرسل إليه أن يقر بذلك التسلم. |
the carrier may refuse to follow those instructions if the person fails to provide adequate security as the carrier may reasonably request; | UN | ويجوز للناقل أن يرفض اتباع تلك التعليمات إذا لم يقدم ذلك الشخص ما قد يطلبه الناقل من ضمانة وافية في حدود المعقول؛ |
the carrier may refuse to carry out the instructions if no such security is provided. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم تلك الضمانة. |
Instead, it was said, it should be for the carrier to prove that it had complied with draft article 15. | UN | وقيل، بدلا من ذلك، إنه ينبغي للناقل أن يثبت أنه امتثل لمشروع المادة 15. |
the carrier may refuse delivery if the consignee refuses to acknowledge such receipt. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا رفض المرسل إليه أن يقر بذلك التسلّم. |
the carrier may refuse to follow those instructions if the person fails to provide adequate security as the carrier may reasonably request; | UN | ويجوز للناقل أن يرفض اتباع تلك التعليمات إذا لم يقدّم ذلك الشخص ما قد يطلبه الناقل من ضمانة وافية في حدود المعقول؛ |
the carrier may refuse to carry out the instructions if no such security is provided. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم تلك الضمانة. |
Yet the shipper has given an indemnity to the carrier. | UN | بيد أن الشاحن يكون قد دفع تعويضا للناقل. |
the carrier could only declare that another person who had received them had done so on behalf of the shipper. | UN | وكل ما يسمح به للناقل أن يعلن أن شخصا آخر قد تسلم البضاعة، وأنه فعل ذلك نيابة عن الشاحن. |
When a transport document or an electronic transport record was issued, some particulars were not known to the carrier or to the shipper. | UN | وعند إصدار وثيقة نقل أو سجل نقل اليكتروني لا تُعرف بعض التفاصيل للناقل أو الشاحن. |
The point was that the consignee must allow the carrier to be discharged, and the solutions proposed by Germany and Japan did not accomplish that. | UN | والنقطة هي أن المرسل إليه يجب أن يسمح للناقل بعدم المسؤولية والحلول التي اقترحتها ألمانيا واليابان لا تحقق ذلك. |
The generator or exporter must keep a copy of the movement document and give copies to the transporter. | UN | 23- يتعين على المولد أو المصدر أن يحتفظ بنسخة من وثيقة النقل وإعطاء نسخ منها للناقل. |
The transferee or the transferee's secured creditor had no incentive to effect a registration that would protect the interest of the transferor's secured creditor. | UN | وليس هناك من حافز يدفع المنقول إليه أو دائنه المضمون إلى تسجيل من شأنه أن يحمي مصلحة الدائن المضمون للناقل. |