In this regard, the Committee also notes the establishment of a sex offenders therapy programme for adult perpetrators found guilty of child abuse. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل. |
The law provided for harsh penalties for drug offenders. | UN | وينص القانون على عقوبات قاسية لمرتكبي الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
education, testing, counselling and resources for offenders upon release; | UN | :: خدمات التثقيف، والفحص، وإسداء المشورة لمرتكبي الجرائم عند إطلاق سراحهم؛ |
These threats are exacerbated by the perception and actuality of impunity afforded to perpetrators of crimes in many cases. | UN | وتتفاقم هذه التهديدات بسبب الإفلات من العقاب تصورا أو واقعيا الذي يتاح لمرتكبي الجرائم في العديد من الحالات. |
She confirmed that such an approach was important to ensure justice for victims and a fair trial for perpetrators. | UN | وأكدت أن مثل هذا النهج مهم لضمان العدالة للضحايا ومحاكمة عادلة لمرتكبي الجرائم. |
In general, under international law, the rights of victims and the criminal responsibility of perpetrators are seldom recognized. | UN | ١٩ - يندر بصورة عامة الاعتراف، في إطار القانون الدولي، بحقوق الضحايا وبالمسؤولية الجنائية لمرتكبي الجرائم. |
There are at present 29 full-time professionals and two consultants involved in rehabilitation programmes for sex offenders in prisons. | UN | يوجد الآن 29 من المهنيين بدوام كامل ومستشاران يشاركون في برامج لإعادة التأهيل لمرتكبي الجرائم الجنسية في السجون. |
However, imprisonment remains the standard punishment, even for minor and first-time offenders. | UN | غير أن السجن يبقى العقوبة الاعتيادية حتى لمرتكبي الجرائم البسيطة ومرتكبي الجرائم للمرة الأولى. |
Plans are at an advanced stage to set up Small Claims Courts and Courts of Petty offenders. | UN | وهناك خطط في مرحلة متقدمة بشأن إقامة محاكم المنازعات الصغيرة ومحاكم لمرتكبي الجرائم البسيطة. |
Protection to cooperating offenders is provided in the terms of article 32 of the Convention. | UN | وتُؤمَّن الحماية لمرتكبي الجرائم المتعاونين، كما نصّت عليه المادة 32 من الاتفاقية. |
Their cooperation is a precondition to the effective prosecution of offenders under the Tribunal̓s statute. | UN | ويعتبر تعاونها شرطا مسبقا لتأمين المحاكمة الفعالة لمرتكبي الجرائم بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Governments should provide alternatives to treatment and avenues for drug offenders other than imprisonment. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتيح لمرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات بدائل علاجية ومصيرا غير السجن. |
So, the next book will deal with sex offenders? | Open Subtitles | لذا، فإن الكتاب القادم ستتعامل معه لمرتكبي الجرائم الجنسية؟ |
50. The Forensic Mental Care Act regulates compulsory mental care for offenders. | UN | ٠٥- وينظم قانون الرعاية العقلية، الشرعية الرعاية العقلية اﻹلزامية التي تقدم لمرتكبي الجرائم. |
Examples of good practices by some States include introducing confidential school reporting mechanisms, capacity-building for police, child-friendly courts, a public register of sexual offenders and barring sexual offenders from teaching. | UN | وتشمل أمثلة الممارسات الجيدة في بعض الدول إقرار آليات الإبلاغ المدرسي السرية، وبناء قدرات الشرطة، وإنشاء محاكم ملائمة للطفل، ووضع سجل عام لمرتكبي الجرائم الجنسية ومنعهم من التدريس. |
(v) Acceleration of legal proceedings to ensure that alleged offenders receive a fair trial while taking care not to sacrifice victims' interests on the altar of reconciliation and the ongoing political dialogue. | UN | تسريع الإجراءات القانونية الجارية مع ضمان محاكمة منصفة لمرتكبي الجرائم المزعومين والحرص على عدم التضحية بمصالح الضحايا على مذبح المصالحة والحوار السياسي الجاريين. |
The SPT was also informed that judges seem to avoid imposing alternative sentences, even for first offenders, as well as of recent legislation that restricts this possibility, thus contributing to prison overcrowding. | UN | كما أُبلغت اللجنة الفرعية بأن القضاة يتجنبون فيما يبدو توقيع أحكام بديلة، حتى بالنسبة لمرتكبي الجرائم لأول مرة، فضلاً عن تشريع صدر مؤخراً يفرض قيوداً على هذه الإمكانية، مما يسهم في اكتظاظ السجون. |
She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. | UN | وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971. |
In that regard, States have the responsibility to bring to justice the perpetrators of crimes motivated by racism or xenophobia and to fight against impunity for such crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول مسؤولية الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم. |
The possibility of impunity for perpetrators of the crimes defined by the Rome Statute had been reduced. | UN | كما أن إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي أصبحت أقل. |
Furthermore, the Tribunal itself was established late, allowing the perpetrators of the heinous crimes to escape. | UN | ثم إن المحكمة ذاتها لم تنشأ إلا متأخرا بعد أن سمح لمرتكبي الجرائم الشنيعة بالفرار. |
Universal jurisdiction complemented national jurisdiction, so as not to allow perpetrators of offences to escape. | UN | إن الولاية القضائية العالمية تكمل الولاية القضائية الوطنية بحيث لا يُسمح لمرتكبي الجرائم بالإفلات من العقاب. |