ويكيبيديا

    "لمعالجة أوجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address the
        
    • to remedy the
        
    • for addressing the
        
    • to addressing the
        
    • to address aspects
        
    • to tackle the
        
    • to remedy these
        
    • to redress the
        
    • to address such
        
    • to address technical
        
    • to address systemic
        
    • to address identified
        
    In 2010, the management of UNFPA mobilized all levels of the organization to address the deficiencies identified by the auditors. UN وفي عام 2010، قامت إدارة الصندوق بحشد جميع المستويات في المنظمة لمعالجة أوجه القصور التي حددها مراجعو الحسابات.
    In this connection, it is important to carry out reforms when and where necessary to address the Organization’s shortcomings. UN وفي هذا الصدد، من المهم إجراء إصلاحات عندما أو حيثما يكون ذلك ضروريا لمعالجة أوجه قصور المنظمة.
    Moreover, better coordination mechanisms had been established with stakeholders to address the previously observed deficiencies. UN وعلاوة على ذلك أنشئت للتنسيق مع الجهات صاحبة المصلحة لمعالجة أوجه القصور التي لوحظت في السابق.
    In the current globalizing, technologically sophisticated world, the international community had the potential to remedy the existing imbalances. UN وأكدت مع ذلك أن المجتمع الدولي لديه ما يلزم من أساليب لمعالجة أوجه عدم التوازن المذكورة.
    Better coordination mechanisms have also been established with stakeholders to address the previous deficiencies. UN كما وضعت آليات لتحسين التنسيق بالاشتراك مع أصحاب المصلحة لمعالجة أوجه القصور السابقة.
    There is also a need to address the disparities caused by rural and urban location, income and gender. UN وهناك أيضا حاجة لمعالجة أوجه التفاوت بين الأماكن الريفية والحضرية، وفي الدخل وبسبب نوع الجنس.
    More specifically, any attempt to address the conceptual deficiencies could result in a further addition to an already exceedingly complex system. UN وبشكل أكثر تحديدا، فإن أي محاولة لمعالجة أوجه القصور المفاهيمية يمكن أن تؤدي إلى تعقيد إضافي في نظام شديد التعقيد أصلا.
    It requires us all to support coordinated and joint action to address the shortcomings and inequities and to achieve sustainable and balanced global growth. UN وهذا كلّه يفرض علينا تدعيم العمل الجماعي المنسَّق، لمعالجة أوجه القصور والخلل، وللوصول إلى نموّ عالمي متوازن ومستدام.
    The recommendations of the review mission led to the adoption of a joint workplan developed by Zimbabwe and the KPCS to address the shortcomings. UN وأفضت توصيات بعثة الاستعراض إلى اعتماد خطة عمل مشتركة أعدتها زمبابوي وعملية كيمبرلي لمعالجة أوجه القصور.
    In that regard, the crisis should be viewed as an opportunity to address the inadequacies of the current international financial architecture. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي اعتبار الأزمة فرصة سانحة لمعالجة أوجه القصور الراهنة في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    However, new methods and approaches have been developed over the last several decades to address the deficiencies of these types of indices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    The talks had been called to address the inadequacies of the current regime. UN ويجب أن يتيح هذا الحوار الفرصة لمعالجة أوجه النقص في النظام الساري.
    Therefore, the Asian Group supported the creation of the Human Rights Council to address the past flaws of the key human rights mechanism of the United Nations. UN ولذلك، فإن المجموعة الآسيوية أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان لمعالجة أوجه القصور التي عانت منها في الماضي آلية حقوق الإنسان الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    It is true that serious projects are already underway to address the shortcomings in those areas and improve the infrastructure of the country. UN مما لا شك فيه أن العمل جار بجدية الآن لمعالجة أوجه القصور هذه ولتحسين البنى التحتية في البلاد.
    His delegation appealed to the United States to take firm steps to address the concerns raised in the draft resolution. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار.
    Almost immediately after such instruments come into effect, negotiations on protocols are started to address the shortcomings. UN إذ بدأ مباشرة بعد دخول هذه الصكوك حيّز النفاذ إجراء مفاوضات تتعلق بوضع بروتوكولات لمعالجة أوجه القصور.
    In the realm of population growth, the importance of new specific measures to address the links between gender and poverty was underlined. UN وفي مجال النمو السكاني، تم التأكيد على أهمية اتخاذ تدابير جديدة مُحددة لمعالجة أوجه الترابط بين نوع الجنس والفقر.
    A reform of United Nations institutions is undoubtedly necessary, but it is important that it be carefully designed to remedy the real deficiencies that exist and to strengthen multilateralism. UN وما من شك في أن إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة مسألة ضرورية، ولكن المهم هو أن يصمم هذا الإصلاح بعناية لمعالجة أوجه القصور الحقيقية القائمة، وتعزيز التعددية.
    The Assembly requested the Secretary-General to intensify his engagement with Member States with a view to identifying alternative solutions for addressing the conflicts between national legislation and United Nations regulations and rules regarding the secondment of active-duty military and police personnel. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكثف اتصالاته مع الدول الأعضاء بهدف تحديد الحلول البديلة لمعالجة أوجه التضارب بين التشريعات الوطنية والنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة فيما يتعلق بإعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وهم في الخدمة الفعلية.
    Since development is a process and not an event, we believe that more attention should be paid to addressing the disparities in the global trade regime so as to remove trade barriers. UN وبالنظر إلى أن التنمية عملية متصلة وليست حدثاً، نرى أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمعالجة أوجه التباين في النظام التجاري العالمي من أجل إزالة الحواجز التجارية.
    2. Requests the Secretariat to continue its work on organizing workshops to address aspects of and obstacles to the process of ratification of or accession to the Basel Protocol; UN 2- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن تنظيم حلقات عمل لمعالجة أوجه عملية التصديق على بروتوكول بازل أو الانضمام إليه ولمعالجة العقبات التي تعترض ذلك؛
    JS considers it to be a major step forward that requires the effective involvement of the Government and civil society in order to tackle the frequently noted weaknesses of the judiciary and all forms of impunity. UN واعتبرت أن هذا الإجراء يمثل تقدماً بارزاً يتطلب تدخلاً فعالا ًمن الحكومة والمجتمع المدني لمعالجة أوجه القصور في الجهاز القضائي والتصدي للإفلات من العقاب بمختلف أشكاله.
    To partake in the global efforts to remedy these shortfalls, we have recently joined the Muskoka Initiative on Maternal, Newborn and Child Health. UN وللمشاركة في الجهود العالمية لمعالجة أوجه القصور، انضممنا مؤخرا إلى مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والوليد والطفل.
    Saint Kitts and Nevis repeats its call for new paradigms to redress the inequities of globalization. UN وتكرر سانت كيتس ونيفيس نداءها لإيجاد نماذج جديدة لمعالجة أوجه عدم الإنصاف الذي تتسم به العولمة.
    Please provide updated information on steps taken by the State party to address such concerns. UN يرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة أوجه القلق هذه.
    Further to the visit of the OPCW Technical Secretariat team from 22 to 28 April 2014, which sought to address technical discrepancies in the original declaration, a second team arrived during the reporting period to focus on subsequent amendments and verification issues. UN وفي أعقاب الزيارة التي أجراها فريق الأمانة الفنية التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الفترة من 22 إلى 28 نيسان/أبريل 2014 لمعالجة أوجه التباين في جوانب فنية من الإعلان الأصلي، وصل فريقٌ ثان في الفترة المشمولة بالتقرير للتركيز على ما تلا ذلك من تعديلات ومسائل تتعلق بالتحقق.
    The international community must continue its efforts to address systemic fragilities and imbalances. UN ويجب على المجتمع الدولي مواصلة جهوده لمعالجة أوجه الضعف والاختلالات النظمية.
    Through local experts in the field and focus groups with local communities, as well as by organizing an outreach campaign at the State level, the Mission continues to assist both parties in defining the concerns of the local population in the process of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, as well as establishing mechanisms to address identified shortcomings. UN ومن خلال الخبراء المحليين في الميدان، ومجموعات مختصة عاملة في المجتمعات المحلية، وكذلك عن طريق تنظيم حملة توعية على مستوى الولاية، تواصل البعثة مساعدة الطرفين في تحديد اهتمامات السكان المحليين في عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وفي وضع آليات لمعالجة أوجه القصور التي يتم تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد