ويكيبيديا

    "لمعالجة الشواغل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address concerns
        
    • to address the concerns
        
    • to deal with the concerns
        
    • to addressing the concerns
        
    • for addressing concerns
        
    In regard to the latter, the Conference recommended that States exchanged ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some nonparties. UN وفيما يتعلق بالجهات غير الأطراف، أوصى المؤتمر الدول بتبادل الآراء بشأن سبل تشجيع مواصلة التصديق على الاتفاق والانضمام إليه عن طريق مواصلة الحوار لمعالجة الشواغل التي أثارتها بعض الجهات غير الأطراف.
    The Prime Minister and other ministers also engaged in important parliamentary debates, making genuine efforts to address concerns raised by parliamentarians. UN وشارك رئيس الوزراء ووزراء آخرون في مناقشات برلمانية هامة، وبذلوا جهدا حقيقيا لمعالجة الشواغل التي أثارها برلمانيون.
    Some noted that continued discussions by all stakeholders were necessary to address concerns and further develop the draft 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production. UN ولاحظ البعض أن استمرار جميع أصحاب المصلحة في إجراء المناقشات ضروري لمعالجة الشواغل ومواصلة تطوير هذا المشروع.
    The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. UN وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية.
    Efforts are underway to address the concerns raised by staff during the retreat, including improving internal communications. UN وتُبذل حالياً جهود لمعالجة الشواغل التي أثارها الموظفون أثناء المعتكف، بما في ذلك تحسين الاتصالات الداخلية.
    She has recommended an independent, wide-ranging inquiry as the most appropriate way to address concerns. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الشواغل المثارة.
    A number of individuals were released as a result of ONUB visits and police at several locations made clear efforts to address concerns. UN وأُطلق سراح عدد من الأفراد نتيجة لزيارات عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وقامت الشرطة في عدة أماكن بجهود واضحة لمعالجة الشواغل.
    stocktake of staff, policies and practices by the New Zealand Police, followed by initiatives to address concerns raised by the stocktake. UN :: قيام شرطة نيوزيلندا باستعراض للحالة فيما يتعلق بالموظفين، والسياسات والممارسات، تعقبه مبادرات لمعالجة الشواغل التي يثيرها استعراض الحالة.
    It had taken significant steps to address concerns about the criminal justice system and to guarantee the independence and integrity of the judiciary. UN وأشار إلى أنها اتخذت خطوات هامة لمعالجة الشواغل المتعلقة بنظام العدالة الجنائية ولضمان استقلال القضاء ونزاهته.
    In this connection, the Section is striving to address concerns raised by commercial air charter operators on the increasing complexity of the Secretariat's current acquisition practices. UN وفي هذا الصدد، يسعى القسم جاهدا لمعالجة الشواغل التي أثارتها الشركات المؤجرة للطائرات فيما يتصل بتزايد تعقيد ممارسات الشراء الحالية المعمول بها في الأمانة العامة.
    Victims know their needs and priorities best, and are uniquely placed to address concerns about the modalities and distribution of reparations, including with regard to ensuring that benefits are accessible, equitable and effective. UN فالضحايا أدرى باحتياجاتهم وأولوياتهم، ويتبوؤون مكانة فريدة لمعالجة الشواغل المتصلة بطرائق جبر الضرر وتوزيع التعويضات، بما يشمل ضمان استفادة الجميع من مزايا هذه الإجراءات على قدم المساواة مع غيرهم وبفعالية.
    That conference would, inter alia, provide an opportunity to Member States to address concerns arising from a review of the Mauritius Strategy that had concluded that small island developing States had made insufficient progress or even regressed, particularly with regard to poverty reduction and debt sustainability. UN وسيتيح ذلك المؤتمر، في جملة أمور، فرصة للدول الأعضاء لمعالجة الشواغل الناشئة عن استعراض لاستراتيجية موريشيوس خلص إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية حققت تقدماً غير كافٍ أو حتى تراجعت، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمُّل الديون.
    It enquired about the measures taken to address concerns about the rights of detainees and their access to medical assistance and for further combating child prostitution and pornography. UN واستفسرت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق المحتجزين وتقديم المساعدة الطبية لهم، وتعزيز مكافحة بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    It asked what steps Sri Lanka was taking to address concerns on access to full enjoyment of religious freedom for certain religious minority groups. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها سري لانكا لمعالجة الشواغل المتعلقة بكفالة تمتع بعض فئات الأقليات الدينية تمتعاً كاملاً بالحرية الدينية.
    Egypt requested further elaboration on measures to address concerns over a rise in hate speech. UN وطلبت مصر تقديم مزيد من التوضيحات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالارتفاع المسجل في لهجة الخطاب المحرض على الكراهية.
    Following extensive consultations with members of the Executive Board on the country programme, we would like to suggest a way forward to address the concerns that have been raised. UN على إثر مشاورات مكثفة مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن البرنامج القطري، نود اقتراح وسيلة لمعالجة الشواغل التي أُثيرت.
    Furthermore, measures taken by the Convention Committee to address the concerns raised are not binding. UN ويضاف إلى ذلك أن التدابير التي تتخذها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعالجة الشواغل المثارة ليست ملزمة.
    Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised. UN ومن نافلة القول أن الصيغة المقترحة لم تفعل شيئا يذكر لمعالجة الشواغل المطروحة.
    A Technical Forum to address the concerns of conflict diamonds was subsequently held in May 2000, in Kimberley, South Africa. UN عقد بعد ذلك منتدى تقني لمعالجة الشواغل المتعلقة بالماس الممول للصراع في أيار/مايو 2000، في كمبرلي، جنوب أفريقيا.
    The Department would be making serious efforts to address the concerns expressed in that area. UN على أن الإدارة سوف تبذل جهوداً جادة لمعالجة الشواغل المعرب عنها في هذا المجال.
    Proposed means and measures to deal with the concerns presented above UN الوسائل والتدابير المقترحة لمعالجة الشواغل المعروضة أعلاه
    The Government was genuinely committed to addressing the concerns that had been expressed to the effect that women did not always have freedom of choice, that men did not equally share childcare or other domestic responsibilities, and that employers were not sufficiently considerate in their expectations. UN وأضاف أن الحكومة جادة في العمل لمعالجة الشواغل المعرب عنها والتي مفاده أن المرأة لاتتمتع دائما بحرية الاختيار، وأن الرجل لايشارك على قدم المساواة في رعاية الطفل أو المسؤوليات المنزلية الأخرى، وأن أرباب العمل لايولون في توقعاتهم الاعتبار الكافي لهذه المسألة.
    The possibilities and tools stipulated in the Vienna Document 2011 for addressing concerns with regard to the illegal military activities of the Russian Federation on the territory of Ukraine and Russia's unusual and intentionally intimidating military activities near Ukraine's borders were and are widely used. UN وقد استُخدمت الإمكانيات والأدوات المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 2011، ولا تزال تستخدم على نطاق واسع، لمعالجة الشواغل في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية غير المشروعة للاتحاد الروسي في أراضي أوكرانيا، والأنشطة العسكرية غير العادية التي تقوم بها روسيا قرب الحدود الأوكرانية لغرض التخويف المتعمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد