ويكيبيديا

    "لمعالجة جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address all
        
    • to deal with all
        
    • for addressing all
        
    • to handle all
        
    • to tackle all
        
    • to addressing all
        
    • for dealing with all
        
    • to treat all
        
    • tackling all
        
    • to process all
        
    • to take up all
        
    • of addressing all
        
    The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. UN وأعدت شكل الحوار الاجتماعي الرسمي لمعالجة جميع المشاغل التي يثيرها الشركاء الاجتماعيون وإيجاد حلول لها يقبلها الجميع.
    Committee members worked together to address all the issues relevant to a State party. UN ويعمل أعضاء اللجنة مع بعضهم البعض لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالدول الأطراف.
    The Committee is also concerned that no comprehensive plans to address all forms of violence against women have been adopted by the State party. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم اعتماد الدولة الطرف لخطط شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    We believe that this mechanism should be further strengthened to deal with all aspects of the problem of small arms and light weapons. UN ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Development is our top priority, as it constitutes the basis for addressing all issues. UN وتأتي التنمية على رأس أولوياتنا، لأنها تشكل أساسا لمعالجة جميع المسائل.
    A separate forum was established to address all aspects of these issues: the Conference on Cooperation in Police Matters. UN وأنشىء منتدى مستقل لمعالجة جميع جوانب هذه المسائل، وهو مؤتمر التعاون في مسائل الشرطة.
    Such support is necessary because the United Nations lacks the capacity, resources and expertise to address all problems that may arise in Africa. UN فهذا الدعم ضروري ﻷن اﻷمم المتحدة تفتقر إلى القدرات والموارد والخبرات الفنية اللازمة لمعالجة جميع المشاكل التي قد تنشأ في أفريقيا.
    The State party should also organize awareness campaigns to address all forms of violence against women, including domestic violence, in order to comply fully with articles 3, 6, 7 and 26 of the Covenant. UN كذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، من أجل الامتثال للمواد 3 و6 و7 و26 من العهد امتثالا كاملا.
    The Executive Director is pleased to report that efforts to address all issues continue. UN ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أن الجهود مستمرة لمعالجة جميع المسائل.
    Her delegation took it that paragraph 61 gave the Special Representative of the Secretary-General a clear mandate to address all forms violence against such children. UN ويعتبر وفدها أن الفقرة 61 تعطي للممثل الخاص للأمين العام ولاية واضحة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد هؤلاء الأطفال.
    He therefore hoped that States parties would strive to adopt a legally binding instrument to address all humanitarian concerns raised by the use of such mines. UN لذلك، أعرب عن أمله في أن تبذل الدول الأطراف جهداً في سبيل اعتماد صك ملزم قانوناً لمعالجة جميع الشواغل الإنسانية التي يثيرها استعمالها.
    Her country would continue to apply political will to address all the outstanding obstacles and challenges. UN واختتمت قائلة إن بلدها سوف يواصل استعمال الإرادة السياسية لمعالجة جميع العقبات والتحديات القائمة.
    The entire peace process would fail unless the State could build institutions strong enough to address all of society's problems. UN وإن عملية السلام بأسرها سوف تفشل ما لم تتمكن الدولة من بناء مؤسسات قوية إلى حدٍّ يكفي لمعالجة جميع مشاكل المجتمع.
    However, St. Kitts and Nevis would like to underscore its willingness to address all concerns on a case by case basis. UN ومع ذلك، تود سانت كيتس ونيفيس أن تؤكد استعدادها لمعالجة جميع الشواغل على أساس كل حالة على حدة.
    Above all, it is vital that the representatives of both the Government and the demonstrators initiate serious dialogue to address all outstanding issues. UN وقبل كل شيء، من المهم بمكان أن يبدأ ممثلو الحكومة والمتظاهرين إجراء حوار جاد لمعالجة جميع المسائل المعلقة.
    The hospital has the facilities to deal with all acute medical and surgical conditions. UN وتتوفر لدى المستشفى المرافق اللازمة لمعالجة جميع الحالات الطبية والجراحية الحادة.
    Any attempt to deal with all of the land and resource issues would necessarily be superficial and lengthy. UN فأي محاولة لمعالجة جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Either option should provide a basis for addressing all forest-related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues. UN وينبغي لأي من الخيارين أن يوفر أساسا لمعالجة جميع القضايا المتصلة بالغابات بطريقة كلية ومتوازنة وشاملة مع التركيز على القضايا الأساسية.
    He was not convinced that those entities should be entitled to handle all civil matters, which sometimes had farreaching implications. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هذه الكيانات يجب أن تُخول لمعالجة جميع الأمور المدنية، التي تكون لها أحياناً آثار بعيدة المنال.
    An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action. UN وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية.
    14. Gender mainstreaming was endorsed in the Platform for Action as a strategy for the promotion of gender equality and emphasized as central to addressing all critical areas of concern. UN 14 - حظي تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالتأييد في منهاج العمل بوصفه استراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وجرى التشديد على أهميته المحورية لمعالجة جميع مجالات الاهتمام الحيوية.
    At the same time, a commodity exchange is not a panacea for dealing with all the challenges, both national and international, faced by low-income commodity-dependent developing countries. UN وفي الوقت ذاته، ليست بورصة السلع الأساسية دواءً سحرياً لمعالجة جميع التحديات، الوطنية والدولية، التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة الدخل المعتمدة على السلع الأساسية.
    non-combustion plant will be used to treat all PCBs that UNIDO estimates currently exist in Mongolia in the next one and a half years. UN وسوف يُستَخدَمُ ذلك المصنع لمعالجة جميع المركبات الثنائية الفينيل المتعدِّد الكلور التي تشير تقديرات اليونيدو إلى وجودها حاليا في منغوليا وذلك خلال فترة السنة والنصف المقبلة.
    The comprehensive framework for action prepared by the Task Force identified options for tackling all aspects of food security, including food aid and nutrition, smallholder farming and agriculture, local and regional food markets and global trade. UN وحدد إطار العمل الشامل، الذي وضعته فرقة العمل، خيارات لمعالجة جميع جوانب الأمن الغذائي، بما في ذلك المعونة الغذائية والتغذية، وصغار المزارعين والزراعة، وأسواق الأغذية المحلية والإقليمية والتجارة العالمية.
    UNJSPF had agreed with the Board's recommendation to upgrade its level of service to process all benefits within 15 days, in conformity with the Fund's objective. UN وكان الصندوق قد وافق على توصية المجلس الداعية إلى تحسين مستوى الخدمة لمعالجة جميع الاستحقاقات في غضون 15 يوما، وفقا للهدف الذي يتوخاه الصندوق.
    [The Council will hold the next meeting of its resumed substantive session (to take up all outstanding matters) on Friday, 25 October 2002. ] UN [سيعقد المجلس الجلسة القادمة من دورته الموضوعية المستأنفة (لمعالجة جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد)، وذلك يوم الجمعة، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002].
    The discussions in Annapolis also recognized the crucial importance of addressing all aspects of the Arab-Israeli conflict, including the Syrian-Israeli and Lebanese-Israeli tracks, in order to achieve comprehensive peace. UN وسلمت المناقشات في أنابوليس أيضاً بالأهمية الحاسمة لمعالجة جميع جوانب الصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك المساران السوري - الإسرائيلي واللبناني - الإسرائيلي، لتحقيق سلام شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد