To date, no policy has been developed to address this issue. | UN | وإلى حد الآن، لم توضع أية سياسة لمعالجة هذه المسألة. |
Funding still needs to be secured to address this issue. | UN | ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة. |
Mr. Malval's ideas about a national conference offer a practical way to address this issue. | UN | وتوفر اﻷفكار التي عرضها السيد مالفال بشأن عقد مؤتمر وطني طريقة عملية لمعالجة هذه المسألة. |
One representative called for additional funding to address the issue. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى زيادة التمويل لمعالجة هذه المسألة. |
One delegation found the lack of funds for training to be worrisome and asked if there were any proposals to address the issue. | UN | وارتأى أحد الوفود أن نقص التمويل اللازم للتدريب أمر يبعث على القلق، وسأل إن كانت هناك أي اقتراحات لمعالجة هذه المسألة. |
The steps taken to address that issue were therefore welcome. | UN | ولذلك فإن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة خطوات محمودة. |
Special efforts will be adopted in 1993 to address this issue. | UN | وسوف تبذل جهود خاصة في عام ١٩٩٣ لمعالجة هذه المسألة. |
The Fund has drafted guidelines to address this issue. | UN | قام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة |
Thus, no separate secretariat entities were established to address this issue. | UN | ولذا لم تنشأ أية كيانات منفصلة لﻷمانة لمعالجة هذه المسألة. |
The President may conduct informal consultations with a view to determining how best to address this issue. | UN | وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف تحديد أفضل السبل لمعالجة هذه المسألة. |
Nevertheless, the Expert Meeting had identified a number of successful programmes in Africa to address this issue. | UN | ومع ذلك، فقد حدد اجتماع الخبراء عدداً من البرامج الناجحة في أفريقيا لمعالجة هذه المسألة. |
As a first step, an OSCE fact-finding mission could be considered as a means to address this issue. | UN | وكخطوة أولى، يمكن اعتبار بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقصي الحقائق وسيلة لمعالجة هذه المسألة. |
UNMIL continues to work closely with donors to address this issue. | UN | وتواصل البعثة العمل بصورة وثيقة مع المانحين لمعالجة هذه المسألة. |
I am also grateful to the President of the General Assembly for his own efforts to address the issue. | UN | وأنا ممتن أيضا لرئيس الجمعية العامة لما بذله من جهود لمعالجة هذه المسألة. |
Unfortunately, the Committee was not being given sufficient time to address the issue. | UN | وتابع قائلا إنه من المؤسف أن اللجنة تفتقر إلى الوقت الكافي لمعالجة هذه المسألة. |
Gender equality must remain the goal of all United Nations system organizations: the Commission had once again made a series of recommendations to address the issue. | UN | ويجب أن تظل المساواة بين الجنسين هدف جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: وقد أصدرت اللجنة مرة أخرى سلسلة من التوصيات لمعالجة هذه المسألة. |
She asked whether there were any plans to address that issue. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لمعالجة هذه المسألة. |
Legally and operationally, UNHCR has generally been considered the best equipped institution to deal with this issue. | UN | وتعتبر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عموما، قانونيا وعمليا، أفضل مؤسسة مجهزة لمعالجة هذه المسألة. |
UNDP, in cooperation with the Federation of African Consultants, is involved in designing a sound framework to tackle this issue. | UN | ويشارك البرنامج، بتعاون مع اتحاد المستشارين اﻷفريقيين، في تصميم إطار ملائم لمعالجة هذه المسألة. |
Serbia must intensify its efforts to address this matter. | UN | ويجب أن تكثف صربيا جهودها لمعالجة هذه المسألة. |
There is a need to establish an ad hoc committee in the CD to deal with the issue as well. | UN | ونحتاج إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لمعالجة هذه المسألة أيضاً. |
The Government has thus far set up an interim inter-ministerial committee to address the matter. | UN | ولذلك أنشأت الحكومة حتى الآن لجنة وزارية مؤقتة لمعالجة هذه المسألة. |
Germany asked about further steps envisaged to addressing this issue. | UN | واستفسرت ألمانيا عن الخطوات المتوخاة لمعالجة هذه المسألة. |
Sweden, as was also expressed by the EU, supports the establishment of a subsidiary body at the CD to deal with this matter. | UN | والسويد، على نحو ما أعرب عنه أيضاً الاتحاد الأوروبي، تؤيد إنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لمعالجة هذه المسألة. |
Most countries in the region appear ill-prepared to tackle the issue. | UN | ويبدو أن معظم البلدان في المنطقة غير مهيأة لمعالجة هذه المسألة. |
It also deliberated on suggested approaches to addressing the issue. | UN | وتداول الفريق أيضاً بشأن النهج المقترحة لمعالجة هذه المسألة. |
Appropriate measures should be taken to deal with that issue. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه المسألة. |
Various proposals and efforts continue to be made to address this question. | UN | ويستمر بذل الجهود وتقديم مقترحات مختلفة لمعالجة هذه المسألة. |
A Commission reporting to the Chechen Government was established pursuant to this decision to deal with this question. | UN | وبمقتضى هذا القرار شكلت لجنة لمعالجة هذه المسألة تتبع الحكومة الشيشانية. |