It also asked what action had been taken to combat impunity in cases of sexual violence committed during the war. | UN | واستفسرت أيضاً عن الإجراءات التي اتُّخذت لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا العنف الجنسي الذي ارتُكب أثناء الحرب. |
Cuba encouraged the Government to continue its efforts to combat impunity and to eliminate discrimination against women. | UN | وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها. |
Finally, he offered a set of 10 recommendations for practical action to fight impunity and invited discussion on them. | UN | وفي الختام، قدم مجموعة من عشر توصيات بشأن اتخاذ إجراءات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب وطلب مناقشتها. |
States and the international community had other tools for combating impunity. | UN | ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Senegal was very supportive of the fight against impunity and the work of the International Criminal Court. | UN | وكانت السنغال داعمة جدا لمكافحة الإفلات من العقاب وعمل المحكمة الجنائية الدولية. |
It encouraged the Philippines to reinforce its efforts to combat impunity. | UN | وشجعت بلجيكا الفلبين على تعزيز جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب. |
The principle of universal jurisdiction should be further promoted as a tool to combat impunity. | UN | وينبغي زيادة الترويج لمبدأ الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
The new Attorney-General has taken some positive steps in 2011 to combat impunity for sexual crimes. | UN | وقد اتخذ المدعي العام الجديد بعض الخطوات الإيجابية خلال عام 2011 لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجنسية. |
The international community in general must continue to build national capacity in order to combat impunity and strengthen the rule of law. | UN | وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون. |
Djibouti welcomed the Children's Act and noted the significant steps taken to combat impunity. | UN | ورحبت جيبوتي بقانون الطفل وأشارت إلى الخطوات الكبيرة المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
We urge the Congolese authorities to take appropriate measures in that regard, in particular to combat impunity. | UN | ونحث السلطات الكونغولية على اتخاذ الإجراءات المناسبة في ذلك الصدد، ولا سيما لمكافحة الإفلات من العقاب. |
The United Nations principles for the protection and promotion of human rights to combat impunity provide guidelines for such a commission. | UN | وتوفر مبادئ الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لمكافحة الإفلات من العقاب إرشادات لتلك اللجنة. |
50. The judiciary must ensure that the obligations that a State has undertaken at the international level to combat impunity are implemented. | UN | 50 - ويجب على الجهاز القضائي ضمان تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدولة على المستوى الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب. |
In addition to these legislative measures, the Government detailed the administrative steps taken to combat impunity. | UN | وبالإضافة إلى هذه الإجراءات التشريعية، بينت الحكومة تفاصيل التدابير الإدارية المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Urgent and comprehensive action was necessary to fight impunity for such violations. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الانتهاكات. |
It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. | UN | وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي. |
It encouraged Cambodia to continue its programme of judicial reforms to fight impunity and provide for a just and effective judiciary. | UN | وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة. |
It is an important tool for combating impunity and corruption, as well. | UN | وهو أيضاً أداة مهمة لمكافحة الإفلات من العقاب والفساد. |
Efforts also need to be intensified in the fight against impunity. | UN | وينبغي تكثيف الجهود أيضا لمكافحة الإفلات من العقاب. |
34. Her delegation attached special importance to the topic of the obligation to extradite or prosecute as a means of combating impunity. | UN | 34 - وقالت إن وفدها يعلّق أهمية خاصة على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بوصفه وسيلة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
The Committee urges the State party to take swift measures to counter impunity, including by: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها: |
This shows that our State is giving the utmost national priority to combating impunity. | UN | ويدل هذا على أن دولتنا تعطي أولوية وطنية قصوى لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Thus, it was an essential tool in combating impunity. | UN | وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
B. Jurisdictional measures against impunity | UN | باء- تنظيم الولاية القضائية لمكافحة اﻹفلات من العقاب |
The United Kingdom recommended that the Government take additional steps to combat the impunity which has contributed to the rise in femicide and the attacks on human rights defenders. | UN | وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان. |
- To redouble efforts to End Impunity and to promote the right to the truth and justice, particularly through support for international criminal justice. | UN | - تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل، بوسائل منها دعم العدالة الجنائية الدولية. |
Again, the importance of fighting impunity cannot be overemphasized. | UN | ومرة ثانية، ينبغي التأكيد على اﻷهمية الكبرى لمكافحة اﻹفلات من العقاب. |
1. Consolidation of democratic institutions in order to eradicate impunity | UN | ١- تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب |