"لمكافحة الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to combat impunity
        
    • to fight impunity
        
    • for combating impunity
        
    • fight against impunity
        
    • of combating impunity
        
    • to counter impunity
        
    • to combating impunity
        
    • in combating impunity
        
    • measures against impunity
        
    • to combat the impunity
        
    • to End Impunity
        
    • fighting impunity cannot
        
    • order to eradicate impunity
        
    It also asked what action had been taken to combat impunity in cases of sexual violence committed during the war. UN واستفسرت أيضاً عن الإجراءات التي اتُّخذت لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا العنف الجنسي الذي ارتُكب أثناء الحرب.
    Cuba encouraged the Government to continue its efforts to combat impunity and to eliminate discrimination against women. UN وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. UN وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها.
    Finally, he offered a set of 10 recommendations for practical action to fight impunity and invited discussion on them. UN وفي الختام، قدم مجموعة من عشر توصيات بشأن اتخاذ إجراءات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب وطلب مناقشتها.
    States and the international community had other tools for combating impunity. UN ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Senegal was very supportive of the fight against impunity and the work of the International Criminal Court. UN وكانت السنغال داعمة جدا لمكافحة الإفلات من العقاب وعمل المحكمة الجنائية الدولية.
    It encouraged the Philippines to reinforce its efforts to combat impunity. UN وشجعت بلجيكا الفلبين على تعزيز جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The principle of universal jurisdiction should be further promoted as a tool to combat impunity. UN وينبغي زيادة الترويج لمبدأ الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The new Attorney-General has taken some positive steps in 2011 to combat impunity for sexual crimes. UN وقد اتخذ المدعي العام الجديد بعض الخطوات الإيجابية خلال عام 2011 لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجنسية.
    The international community in general must continue to build national capacity in order to combat impunity and strengthen the rule of law. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Djibouti welcomed the Children's Act and noted the significant steps taken to combat impunity. UN ورحبت جيبوتي بقانون الطفل وأشارت إلى الخطوات الكبيرة المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    We urge the Congolese authorities to take appropriate measures in that regard, in particular to combat impunity. UN ونحث السلطات الكونغولية على اتخاذ الإجراءات المناسبة في ذلك الصدد، ولا سيما لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The United Nations principles for the protection and promotion of human rights to combat impunity provide guidelines for such a commission. UN وتوفر مبادئ الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لمكافحة الإفلات من العقاب إرشادات لتلك اللجنة.
    50. The judiciary must ensure that the obligations that a State has undertaken at the international level to combat impunity are implemented. UN 50 - ويجب على الجهاز القضائي ضمان تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدولة على المستوى الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب.
    In addition to these legislative measures, the Government detailed the administrative steps taken to combat impunity. UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات التشريعية، بينت الحكومة تفاصيل التدابير الإدارية المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Urgent and comprehensive action was necessary to fight impunity for such violations. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الانتهاكات.
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    It encouraged Cambodia to continue its programme of judicial reforms to fight impunity and provide for a just and effective judiciary. UN وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة.
    It is an important tool for combating impunity and corruption, as well. UN وهو أيضاً أداة مهمة لمكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    Efforts also need to be intensified in the fight against impunity. UN وينبغي تكثيف الجهود أيضا لمكافحة الإفلات من العقاب.
    34. Her delegation attached special importance to the topic of the obligation to extradite or prosecute as a means of combating impunity. UN 34 - وقالت إن وفدها يعلّق أهمية خاصة على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بوصفه وسيلة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Committee urges the State party to take swift measures to counter impunity, including by: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها:
    This shows that our State is giving the utmost national priority to combating impunity. UN ويدل هذا على أن دولتنا تعطي أولوية وطنية قصوى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Thus, it was an essential tool in combating impunity. UN وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    B. Jurisdictional measures against impunity UN باء- تنظيم الولاية القضائية لمكافحة اﻹفلات من العقاب
    The United Kingdom recommended that the Government take additional steps to combat the impunity which has contributed to the rise in femicide and the attacks on human rights defenders. UN وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    - To redouble efforts to End Impunity and to promote the right to the truth and justice, particularly through support for international criminal justice. UN - تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل، بوسائل منها دعم العدالة الجنائية الدولية.
    Again, the importance of fighting impunity cannot be overemphasized. UN ومرة ثانية، ينبغي التأكيد على اﻷهمية الكبرى لمكافحة اﻹفلات من العقاب.
    1. Consolidation of democratic institutions in order to eradicate impunity UN ١- تعزيز المؤسسات الديمقراطية لمكافحة اﻹفلات من العقاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus