ويكيبيديا

    "لمنع تسريب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent the diversion
        
    • to prevent diversion
        
    • for preventing the diversion
        
    • to prevent their diversion
        
    • to preventing the diversion
        
    • preventing the diversion of
        
    • of preventing the diversion
        
    • in preventing the diversion
        
    The closest possible cooperation among the countries concerned, especially with exporting countries, is therefore vital to prevent the diversion and smuggling of precursors. UN ولذلك فإن التعاون على أوثق نحو ممكن بين البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المصدرة، أمر حيوي لمنع تسريب وتهريب السلائف.
    Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون والتدابير الأخرى لمنع تسريب السلائف
    Several States had introduced specific measures, such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures to prevent the diversion of precursors. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    Measures to prevent diversion of equipment and materials UN تدابير لمنع تسريب المواد والمعدات
    It makes recommendations to Governments for preventing the diversion of substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention. UN وتقدّم الهيئة توصيات للحكومات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988.
    Thirty-four per cent of the States replying to the second questionnaire had introduced penal sanctions in their legislation to prevent the diversion of precursors since the submission of the first questionnaire. UN وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول.
    Therefore, it was suggested instead that the authorities of each country should exercise greater control and establish stricter regulations in order to prevent the diversion of ketamine. UN ومن ثمَّ، اقتُرِح عوضاً عن ذلك أن تفرض سلطات كل بلد مراقبةً أشد وأن تضع لوائح أكثر صرامة لمنع تسريب الكيتامين.
    The treaty should also specify those transfer activities to be regulated as this is an important mechanism to prevent the diversion of arms to illicit markets. UN وينبغي أيضا أن تحدد معاهدة تجارة الأسلحة أنشطة النقل التي ينبغي تنظيمها حيث إن هذه آلية هامة لمنع تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    Each importing State Party shall also adopt appropriate measures to prevent the diversion of imported conventional arms under the scope of this Treaty to the illicit market or for unauthorized end use. UN وتتخذ كل دولة طرف مستورِدة أيضا التدابير المناسبة لمنع تسريب الأسلحة التقليدية المستوردة التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    In article 12 of the 1988 Convention, States parties undertake to control their chemical commerce to prevent the diversion of substances to illicit drug manufacture. UN وفي المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، تتعهد الدول الأطراف بمراقبة تجارة المواد الكيميائية لمنع تسريب هذه المواد إلى الصناعة غير المشروعة للمخدرات.
    The measures adopted at the special session strengthen the framework for multilateral cooperation to prevent the diversion of precursor chemicals from legitimate commerce, as provided for in article 12 of the 1988 Convention. UN وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988.
    The Board has over the years made a number of recommendations for action by Governments to prevent the diversion of substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention. UN وكانت الهيئة قد وضعت على مدى السنين عددا من التوصيات بأن تتخذ الحكومات اجراءات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية سنة 1988.
    Another result of political dialogue are the agreements to prevent the diversion of chemical precursors that we have signed with the United States and other countries. UN ومن النتائج اﻷخرى للحوار السياسي الاتفاقات المبرمة لمنع تسريب كيميائيات السلائف التي وقﱠعناها مع الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    More than one half of the reporting Governments had introduced specific measures, including sanctions, by amending or adopting legislation to prevent the diversion of precursors. UN وقد أدخل أكثر من نصف الحكومات المبلغة تدابير خاصة، من بينها جزاءات، عن طريق تعديل التشريعات القائمة أو سـن تشريعات جديدة لمنع تسريب السلائف.
    UNDCP assisted in the organization of two round tables on precursor control in Africa and Central Asia, at which agreement was reached on standard operating procedures to prevent the diversion of precursor chemicals. UN وقد ساعد اليوندسيب في تنظيم مائدتين مستديرتين عن مراقبة السلائف في أفريقيا وآسيا الوسطى، تم فيهما التوصل إلى اتفاق بشأن اجراءات عملية موحدة لمنع تسريب الكيماويات السليفة.
    Several representatives confirmed the use of pre-export notifications as an effective tool to prevent the diversion of controlled chemicals. UN 94- وأكد عدة ممثلين استعمال الإشعارات السابقة للتصدير كأداة فعّالة لمنع تسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    Strict controls had been placed on the pharmaceutical laboratories manufacturing and distributing ATS to prevent the diversion of ATS from licit sources. UN ووضعت ضوابط رقابة صارمة على المعامل الصيدلية التي تصنع وتوزع المنشّطات الأمفيتامينية لمنع تسريب هذه المواد من مصادر مشروعة.
    Participants will be invited to share examples of the practical steps they have taken to prevent diversion of precursor chemicals and to inform the Meeting of recent trends in diversion attempts. UN وسيُدعى المشاركون إلى تبادل الأمثلة عن الخطوات العملية التي اتخذوها لمنع تسريب الكيميائيات السليفة وإلى إبلاغ الاجتماع بالاتجاهات الحديثة في مجال محاولات التسريب.
    It makes recommendations to Governments for preventing the diversion of substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention. UN وتقدّم الهيئة توصيات للحكومات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988.
    Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع،
    Considering that experience in precursor control demonstrates that multilateral exchange of information between competent national authorities of all States concerned, as well as the international organizations concerned, supplemented by bilateral and regional agreements for information-sharing where necessary, is essential to preventing the diversion of precursors, UN وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف،
    18. Thirty-nine States, or 34 per cent of the States replying to the second questionnaire, had introduced penal sanctions in their legislation as a means of preventing the diversion of precursors since the submission of the first questionnaire. UN 18- واستحدثت تسع وثلاثون دولة، أو 34 في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني، عقوبات جزائية في تشريعاتها كوسيلة لمنع تسريب السلائف منذ تقديم الاستبيان الأول.
    Considering that experience in precursor control demonstrates that multilateral exchange of information between competent national authorities of all States concerned, as well as the international organizations concerned, supplemented by bilateral and regional agreements for information-sharing where necessary, is essential in preventing the diversion of precursors, UN وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد