While some of our proposals were not taken into account, others were and incorporated into the text. | UN | ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص. |
Emissions from bunker fuels were not taken into account. | UN | لم تؤخذ في الاعتبار الانبعاثات من وقود الصهاريج. |
His delegation had already presented proposals along those lines, but those had not been taken into consideration. | UN | وقد سبق لوفد الاتحاد الروسي تقديم اقتراحات في هذا الصدد ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار. |
Regrettably, the interests of some Member States had not been taken into account in the new methodology. | UN | ومما يؤسف له، أن مصالح بعض الدول اﻷعضاء لم تؤخذ في الاعتبار في المنهجية الجديدة. |
Regrettably, even the most minor of our suggestions was not taken into account. | UN | ومن المؤسف أن حتى أدنى مقترحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار. |
We must conclude that our fundamental concerns have not been taken into account and that the draft resolution retains language that makes it unbalanced. | UN | ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة. |
Note that the figure is for information only and cannot be used as an indication of compliance, because the effects of using the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol are not taken into account. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الشكل يرد على سبيل الإعلام فقط، ولا يمكن أن يستخدم كدلالة على الامتثال، لأن آثار استخدام آليات المرونة في إطار بروتوكول كيوتو لم تؤخذ في الحسبان. |
It is in fact apparent that in most, if not all, cases, those consequences have either not been taken into account at all or not given the serious consideration they deserve. There is thus a need to inject a human rights dimension into deliberations on this issue. | UN | ومن الواضح في واقع الأمر أن تلك الآثار لم تؤخذ في الحسبان على الإطلاق، أو لم تُعطَ الاهتمام الجاد الذي تستحقه في معظم الحالات، إن لم يكن فيها جميعاً، ولهذا يلزم إعطاء بعدٍ يتعلق بحقوق الإنسان للمداولات التي تدور حول هذه القضية. |
(v) Evidence was provided by the former spouse that the participant's pension entitlements were not taken into account in a divorce settlement; | UN | ' ٥ ' قدم الزوج السابق أدلة على أن الاستحقاقات المعاشية للمشترك لم تؤخذ في الاعتبار في تسوية الطلاق؛ |
Such guidelines are essential, because, despite the progress made in implementing the Programme of Action, no action has yet been taken on important aspects of that issue, since they were not taken into account in 2001. | UN | وتلك المبادئ التوجيهية أساسية، لأنه، على الرغم مما أحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل، لم يُتَخذ أي إجراء بعد بشأن أوجه هامة لتلك المسألة، لأنها لم تؤخذ في الحسبان عام 2001. |
However, its arguments were not taken into account by the Working Group in its consideration of the case, and greater weight was given to the information provided by the source. | UN | بيد أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مداولات الفريق العامل وأعطيت الأسبقية للمعلومات المقدمة من المصدر. |
However, these circumstances were not taken into consideration by the District Magistrate when ordering his preventive detention. | UN | إلا أن هذه الملابسات لم تؤخذ في الاعتبار من قِبل قاضي الناحية حين أصدر أمر الاحتجاز الإداري. |
They argued that the interests of the victims had not been taken into account. | UN | وهي تحتج بأن مصالح الضحايا لم تؤخذ في الاعتبار. |
While the right to life was enshrined in the Constitution, the issue of illegal abortion had not been taken into consideration. | UN | وفي حين أن الحق في الحياة قد تجسد في الدستور، فإن قضية الإجهاض غير القانوني لم تؤخذ في الاعتبار حتى الآن. |
Furthermore, the comprehensive contributions made by his delegation had not been taken into account. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تؤخذ في الاعتبار الإسهامات الشاملة التي قدمها وفده. |
Secondly, in calculating the distance, the space covered by the compound had not been taken into account. | UN | وثانيهما، أن المساحة التي يغطيها المجمع لم تؤخذ في الحسبان عند قياس المسافة. |
First, rule 160 of the rules of procedure had become a dead letter since it was not taken into account in practice. | UN | أولا، أن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي أصبحت مادة مهملة، حيث لم تؤخذ في الحسبان في الممارسة الفعلية. |
Also, extensive medical evidence which was submitted as part of the H & C application had already been submitted with his PRRA application, but was not taken into consideration. | UN | وقُدمت أيضاً أدلة طبية مستفيضة كجزء من الطلب المذكور سبق له أن أرفقها بالطلب الذي قدمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار. |
Those missions constituted a considerable portion of the United Nations regular budget but the special responsibility of the permanent members of the Security Council in the maintenance of peace and security was not taken into account. | UN | فهذه البعثات تشكل جزءا كبيرا من الميزانية العادية للأمم المتحدة ولكن المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن لم تؤخذ في الاعتبار. |
Since this resolution was adopted, factual inaccuracies have come to light which have not been taken into account in subsequent resolutions. | UN | ومنذ اتخاذ هذا القرار، برزت أغلاط واقعية لم تؤخذ في الاعتبار في قرارات لاحقة. |
Parties that provided alternative tables in their NIR are not taken into account in the percentage values given in this table. | UN | والأطراف التي قدمت جداول بديلة في قوائم الجرد الوطنية لم تؤخذ في الاعتبار في النسب المئوية الواردة في هذا الجدول. |
It is in fact apparent that in most, if not all, cases, those consequences have either not been taken into account at all or not given the serious consideration they deserve. There is thus a need to inject a human rights dimension into deliberations on this issue. | UN | ومن الواضح في واقع الأمر أن تلك العواقب لم تؤخذ في الحسبان على الإطلاق، أو لم تُعطَ الاهتمام الجاد الذي تستحقه في معظم الحالات، إن لم يكن فيها جميعاً، ولهذا يلزم إعطاء بعدٍ يتعلق بحقوق الإنسان للمداولات التي تدور حول هذه القضية. |
The Panel does not consider it appropriate to deal with the more general question of unincurred expenses, which have not been brought into account as set out in the preceding paragraph, in a piecemeal fashion in the first instalment claims. | UN | 88- ويرى الفريق أن من غير المناسب تناول المسألة الأعم المتعلقة بالتكاليف غير المتكبدة التي لم تؤخذ في الاعتبار على النحو المبين في الفقرة السابقة، بصورة مجزأة في الدفعة الأولى من المطالبات. |
15. With respect to the partnership in social, cultural and human affairs, Algeria considers that there can be no free-trade area, presumably involving the unhampered flow of goods and services, unless the important issue of the movement of persons is taken into consideration. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالشراكة في الشؤون الاجتماعية والثقافية والإنسانية، ترى الجزائر أنه لا يمكن إقامة منطقة للتجارة الحرة يُفترض أن تشهد تدفّق السلع والخدمات دون عائق ما لم تؤخذ في الاعتبار مسألة مهمة أخرى هي مسألة تنقّل الأشخاص. |
2.7 The complainant claims to have submitted evidence to refute the PRRA officer's conclusions, which the latter allegedly failed to take into consideration. | UN | 2-7 ويؤكد صاحب الشكوى أنه قدم أدلة تنفي النتائج التي توصل إليها المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار. |
During these presentations, issues raised by marginalized groups that had not yet been taken into account in the drafting were added. | UN | وخلال هذه العروض، أضيفت القضايا التي أثارتها الفئات المهمشة والتي لم تؤخذ في الاعتبار أثناء صياغة المسودة. |
They are not taken on board. | UN | فهي لم تؤخذ في الاعتبار. |