The State party, however, has not provided any explanation as to what could have triggered a bout of hydrophobia in custody. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بسبب شعوره برهاب الماء أثناء الاحتجاز. |
In addition, the Committee considers that the State party has not provided any explanation in this regard to justify the action described. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير في هذا الصدد لتبرير الإجراءات الوارد وصفها. |
Additionally, regardless of the content of that letter, the author maintains that he has never received any medical treatment during his detention and that prior to his detention, the author was in good health and the State party has not provided any explanation to show that his injuries did not result from torture or other ill-treatment while in detention. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ فضلاً عن ذلك، وبغض النظر عن محتوى هذه الرسالة، أنه لم يتلقَ أي علاج طبي خلال فترة احتجازه وأنه كان قبل احتجازه في صحة جيدة، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير يبين أن جروحه لم تكن ناجمة عن التعذيب أو أي ضرب آخر من سوء المعاملة خلال الاحتجاز. |
It observed that the State party had not provided any explanation justifying the overall length of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات في مجملها، والتي كادت تبلغ سبع سنوات، ابتداء من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
5.1 On 9 March 2011, the author submits that the State party provided no explanation as to why the criminal investigation, opened on 2 January 1995 and which was still ongoing in 1997, was than stalled until 16 March 2001 when it was transferred to another police precinct. | UN | 5-1 دفعت صاحبة البلاغ في 9 آذار/مارس 2011، بأن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لسبب توقف التحقيق الجنائي، الذي بدأ في 2 كانون الثاني/يناير 1995، واستمر حتى عام 1997، ثم أوقف في 16 آذار/مارس 2001، تاريخ إحالته إلى مخفر شرطة آخر. |
3.3 The author further claims that that the proceedings before the Croatian courts were not conducted within a reasonable time and no explanation was provided by the State party to justify the overall length of the proceedings. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الإجراءات المعروضة على المحاكم الكرواتية لم تُدرس في غضون فترة زمنية معقولة وأن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول الفترة الإجمالي للإجراءات. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djamel Saadoun, despite the multiple requests addressed by the authors to the State party. | UN | وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بشأن مصير جمال سعدون أو مكان وجوده على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها صاحبا البلاغ إلى الدولة الطرف للحصول على المعلومات. |
Additionally, regardless of the content of that letter, the author maintains that he has never received any medical treatment during his detention and that prior to his detention, the author was in good health and the State party has not provided any explanation to show that his injuries did not result from torture or other ill-treatment while in detention. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ فضلاً عن ذلك، وبغض النظر عن محتوى هذه الرسالة، أنه لم يتلقَ أي علاج طبي خلال فترة احتجازه وأنه كان قبل احتجازه في صحة جيدة، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير يبين أن جروحه لم تكن ناجمة عن التعذيب أو أي ضرب آخر من سوء المعاملة خلال الاحتجاز. |
Recalling its general comment No. 8, according to which " pre-trial detention should be an exception and as short as possible " , and noting that the State party has not provided any explanation justifying such a long delay, the Committee considers that the period of pre-trial detention constitutes in the present case an unreasonable delay. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقها العام 8، ووفقاً لـه " ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة استثناءً وأن يكون لأقصر فترة ممكنة " ، واللجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير يبرر مثل هذا التأخير الطويل، ترى أن فترة الاحتجاز قبل المحاكمة تشكل في الحالة الماثلة تأخيراً غير معقول. |
6.4 The Committee notes that the author has not provided any explanation regarding her motives for her voluntary departure to Mexico. | UN | 6-4 وفيما يتعلق برحيل صاحبة البلاغ طائعةً إلى المكسيك، تشير اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسير يتعلق بالدوافع التي تكمن وراء عودتها. |
Noting also that the State party has not provided any explanation for the delay or presented any factors by which the delay could be attributed to the author, the Committee considers that the facts disclose a violation of article 14, paragraph 3 (c). | UN | واللجنة، إذ تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لهذا التأخير ولم تذكر أي عوامل يمكن بالاستناد إليها عزو التأخير إلى صاحب البلاغ، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك للفقرة 3(ج) من المادة 14. |
The Committee observes that the State party has not provided any explanation justifying the overall length of the proceedings of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998, to the decision by the Constitutional Court on 9 November 2005. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات التي ناهزت سبع سنوات بدءاً من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 وانتهاء بصدور قرار المحكمة الدستورية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
The Committee observes that the State party has not provided any explanation justifying the overall length of the proceedings of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998, to the decision by the Constitutional Court on 9 November 2005. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات التي ناهزت سبع سنوات بدءاً من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 وانتهاء بصدور قرار المحكمة الدستورية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
In light of the Committee's jurisprudence, and considering that the State party has not provided any explanation for the repeated postponements and the delay in proceedings, a delay of almost six years must be considered unreasonable and in violation of the right to an effective remedy in cases of torture. | UN | وفي ضوء السوابق القانونية للجنة()، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لحالات التأجيل المتكررة والتأخير في سير الدعوى، وجب اعتبار التأخير الذي دام قرابة ست سنوات تأخيراً تجاوز الحد المعقول وتأخيراً ينتهك الحق في سبيل انتصاف فعال في قضايا التعذيب. |
In light of the Committee's jurisprudence, and considering that the State party has not provided any explanation for the repeated postponements and the delay in proceedings, a delay of almost six years must be considered unreasonable and in violation of the right to an effective remedy in cases of torture. | UN | وفي ضوء السوابق القانونية للجنة()، ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لحالات التأجيل المتكررة والتأخير في سير الدعوى، وجب اعتبار التأخير الذي دام قرابة ست سنوات تأخيراً تجاوز الحد المعقول وتأخيراً ينتهك الحق في سبيل انتصاف فعال في قضايا التعذيب. |
It observed that the State party had not provided any explanation justifying the overall length of almost seven years, starting from the date of the author's application for review on 7 December 1998. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لتبرير طول فترة الإجراءات في مجملها، والتي كادت تبلغ سبع سنوات، ابتداء من تاريخ تقديم صاحب البلاغ طلب المراجعة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
5.2 With respect to the length of proceedings before the Municipal Court in Zagreb, the author points out that the State party had not provided any explanation, justifying the overall length of the proceedings of almost eight years. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بمدة الإجراءات المعروضة على المحكمة المحلية في زغرب، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير يبرر طول الفترة الإجمالي للإجراءات التي امتدت إلى حوالي ثمانية أعوام. |
6.4 As regards the author's claims relating to article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee observed that the author had not provided any explanation on how her nephew's right under this provision were violated. | UN | 6-4 وفيما يخص ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسير عن الطريقة التي انتُهك بها حق ابن أختها بموجب هذا الحكم. |
5.1 On 9 March 2011, the author submits that the State party provided no explanation as to why the criminal investigation, opened on 2 January 1995 and which was still ongoing in 1997, was than stalled until 16 March 2001 when it was transferred to another police precinct. | UN | 5-1 دفعت صاحبة البلاغ في 9 آذار/مارس 2011، بأن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لسبب توقف التحقيق الجنائي، الذي بدأ في 2 كانون الثاني/يناير 1995، واستمر حتى عام 1997، ثم أوقف في 16 آذار/مارس 2001، تاريخ إحالته إلى مخفر شرطة آخر. |
Regarding the two latter individuals, the Committee noted that no explanation was provided by the Nigerian Government about these allegations (see CCPR/C/79/Add.65, para. 24). | UN | وفيما يتعلق بالشخصين اﻷخيرين لاحظت اللجنة أن الحكومة النيجيرية لم تقدم أي تفسير بشأن هذه الادعاءات )CCPR/C/79/Add.65، الفقرة ٤٢(. |
In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate or whereabouts of Djamel Saadoun, despite the multiple requests addressed by the authors to the State party. | UN | وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بشأن مصير جمال سعدون أو مكان وجوده على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها صاحبا البلاغ إلى الدولة الطرف للحصول على المعلومات. |