He said he didn't start the fight, he was just protecting himself. | Open Subtitles | لقد قال بأنه لم يبدأ القتال بل كان يحمي نفسه وحسب |
The project did not commence as the procurement process did not yield the expected results. | UN | لم يبدأ المشروع لأن عملية الشراء لم تؤد إلى النتائج المتوقعة. |
Logistical assistance was not provided because the disarmament, demobilization and reintegration programme did not begin. | UN | ولم تُقَدَّم المساعدة اللوجستية لأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم يبدأ بعد. |
They are of the view that the ambition should be to prevent an arms race that hasn't started yet. | UN | وترتئي هذه الوفود أن يكون الطموح هو منع حدوث سباق تسلح لم يبدأ بعد. |
This morning we have heard words of anxiety, concern at the fact that our work has not commenced yet, and this is a matter of our collective responsibility. | UN | لقد سمعنا هذا الصباح كلمات تعبر عن قلق وهواجس لأن عملنا لم يبدأ بعد، وهذا أمر يتعلق بمسؤوليتنا الجماعية. |
Since the amendment of article 20, paragraph 1, has not entered into force, Belgium has always supported alternative solutions that allow the Committee to perform its functions in a satisfactory manner. | UN | ونظرا لكون الفقرة 1 من المادة 20 لم يبدأ نفاذها بعد فإن بلجيكا لم تنفك تؤيد الحلول البديلة التي تمكّن اللجنة من أداء وظائفها على النحو المرضي. |
The Protocol, which is not yet in force, addresses practical problems which have prevented many States from ratifying the 1996 Convention. | UN | ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996. |
Bulgaria had also signed treaties on police cooperation with France and Lebanon but they had not yet entered into force. | UN | ووقّعت بلغاريا أيضا معاهدتين بشأن التعاون بين الشرطة مع فرنسا ولبنان، ولكن لم يبدأ نفاذ هاتين المعاهدتين بعد. |
A few state that work had not begun on the contract at that time. | UN | ويذكر أصحاب المطالبات أن العمل لم يبدأ بموجب العقد في ذلك الوقت. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme did not start during the performance period | UN | لم يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال فترة الأداء |
5. The Vienna Group notes with concern that, over 15 years after it was opened for signature, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has yet to enter into force. | UN | 5 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ المعاهدة، بعد أكثر من 15 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
He started out good, he didn't start out trying to kill us. | Open Subtitles | لقد بدأ معنا بشكل جيد، و لم يبدأ معنا بمحاولة قتلنا |
This unsub didn't start with extortion, he was pushed there. | Open Subtitles | هذا الجانى لم يبدأ بالابتزاز لقد تم دفعه لهذا |
As the export of oil did not commence until 8 August, oil proceeds only started to flow into the Iraq account from 12 September. | UN | وبما أنه لم يبدأ تصدير النفط حتى ٨ آب/ أغسطس، لم تبدأ عائدات النفط في التــدفق إلى حســـاب العراق حتى ١٢ أيلول/سبتمبر. |
Resettlement did not take place since border demarcation did not commence | UN | لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد |
It is true that peacebuilding did not begin with the PBC. | UN | صحيح أن بناء السلام لم يبدأ بلجنة بناء السلام. |
Well, let's just hope he hasn't started handing out the purple kool-aid. | Open Subtitles | حسنا ، لنأمل ان يكون لم يبدأ بعد يوزعون الطرود الارجوانيه للمساعدات |
Southern Sudan will also establish its own Human Rights Commission and work has not commenced in this regard. | UN | وسيقوم جنوب السودان أيضاً بإنشاء لجنته لحقوق الإنسان، ولكن العمل بهذا الشأن لم يبدأ بعد. |
2. The Conference notes with concern that, 13 years after it was opened for signature, the Test-Ban Treaty still has not entered into force. | UN | 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
The Rome Statute, however, is not yet in force. | UN | غير أن نظام روما الأساسي لم يبدأ نفاذه بعد. |
On the other hand, the 1997 Convention had not yet entered into force owing to insufficient interest in its ratification. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها. |
MONUSCO has trained these mining police forces and is ready to assist their deployment, which had not begun by mid-May, however. | UN | وقد دربت بعثة الأمم المتحدة أفراد شرطة المناجم هذه وهي مستعدة للمساعدة في انتشارهم الذي لم يبدأ بعد إلى حد أواسط |
It was noted that the current financial turmoil did not start in developing countries, as was the case in previous crises. | UN | وذُكر أن الاضطراب المالي الحالي لم يبدأ في البلدان النامية كما هو الحال في الأزمات السابقة. |
4. The Vienna Group notes with concern that, more than 15 years after it was opened for signature, the Treaty has yet to enter into force. | UN | 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ المعاهدة، بعد أزيد من 15 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
This is probably not adequately reflected in table 3, because the changes began to take effect only in 2007 and 2008. | UN | ولعل الجدول 3 لا يبرز ذلك بشكل ملائم لأن التغيير لم يبدأ في السريان إلا في عام 2007 وعام 2008. |
However, the 2006 agreement has not yet entered into force. | UN | ومع ذلك لم يبدأ نفاذ اتفاق عام 2006 بعد. |
Ministry of Defence documents say that construction on this stage, which has not started yet, is slated for completion in 2005. | UN | وتشير وثائق وزارة الدفاع إلى أن التشييد في هذه المرحلة، الذي لم يبدأ بعد، من المقرر استكماله عام 2005. |
However, the Board has not reviewed its implementation, which had not started at audit time. | UN | إلا أن المجلس لم يستعرض مدى تنفيذه، الذي لم يبدأ وقت مراجعة الحسابات. |