"لم يبدأ" - Translation from Arabic to English

    • didn't start
        
    • did not commence
        
    • did not begin
        
    • hasn't started
        
    • has not commenced
        
    • has not entered
        
    • not yet in
        
    • had not yet entered
        
    • had not begun
        
    • did not start
        
    • has yet to enter
        
    • began
        
    • has not yet entered
        
    • has not started
        
    • had not started
        
    He said he didn't start the fight, he was just protecting himself. Open Subtitles لقد قال بأنه لم يبدأ القتال بل كان يحمي نفسه وحسب
    The project did not commence as the procurement process did not yield the expected results. UN لم يبدأ المشروع لأن عملية الشراء لم تؤد إلى النتائج المتوقعة.
    Logistical assistance was not provided because the disarmament, demobilization and reintegration programme did not begin. UN ولم تُقَدَّم المساعدة اللوجستية لأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم يبدأ بعد.
    They are of the view that the ambition should be to prevent an arms race that hasn't started yet. UN وترتئي هذه الوفود أن يكون الطموح هو منع حدوث سباق تسلح لم يبدأ بعد.
    This morning we have heard words of anxiety, concern at the fact that our work has not commenced yet, and this is a matter of our collective responsibility. UN لقد سمعنا هذا الصباح كلمات تعبر عن قلق وهواجس لأن عملنا لم يبدأ بعد، وهذا أمر يتعلق بمسؤوليتنا الجماعية.
    Since the amendment of article 20, paragraph 1, has not entered into force, Belgium has always supported alternative solutions that allow the Committee to perform its functions in a satisfactory manner. UN ونظرا لكون الفقرة 1 من المادة 20 لم يبدأ نفاذها بعد فإن بلجيكا لم تنفك تؤيد الحلول البديلة التي تمكّن اللجنة من أداء وظائفها على النحو المرضي.
    The Protocol, which is not yet in force, addresses practical problems which have prevented many States from ratifying the 1996 Convention. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    Bulgaria had also signed treaties on police cooperation with France and Lebanon but they had not yet entered into force. UN ووقّعت بلغاريا أيضا معاهدتين بشأن التعاون بين الشرطة مع فرنسا ولبنان، ولكن لم يبدأ نفاذ هاتين المعاهدتين بعد.
    A few state that work had not begun on the contract at that time. UN ويذكر أصحاب المطالبات أن العمل لم يبدأ بموجب العقد في ذلك الوقت.
    The disarmament, demobilization and reintegration programme did not start during the performance period UN لم يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال فترة الأداء
    5. The Vienna Group notes with concern that, over 15 years after it was opened for signature, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has yet to enter into force. UN 5 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ المعاهدة، بعد أكثر من 15 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    He started out good, he didn't start out trying to kill us. Open Subtitles لقد بدأ معنا بشكل جيد، و لم يبدأ معنا بمحاولة قتلنا
    This unsub didn't start with extortion, he was pushed there. Open Subtitles هذا الجانى لم يبدأ بالابتزاز لقد تم دفعه لهذا
    As the export of oil did not commence until 8 August, oil proceeds only started to flow into the Iraq account from 12 September. UN وبما أنه لم يبدأ تصدير النفط حتى ٨ آب/ أغسطس، لم تبدأ عائدات النفط في التــدفق إلى حســـاب العراق حتى ١٢ أيلول/سبتمبر.
    Resettlement did not take place since border demarcation did not commence UN لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد
    It is true that peacebuilding did not begin with the PBC. UN صحيح أن بناء السلام لم يبدأ بلجنة بناء السلام.
    Well, let's just hope he hasn't started handing out the purple kool-aid. Open Subtitles حسنا ، لنأمل ان يكون لم يبدأ بعد يوزعون الطرود الارجوانيه للمساعدات
    Southern Sudan will also establish its own Human Rights Commission and work has not commenced in this regard. UN وسيقوم جنوب السودان أيضاً بإنشاء لجنته لحقوق الإنسان، ولكن العمل بهذا الشأن لم يبدأ بعد.
    2. The Conference notes with concern that, 13 years after it was opened for signature, the Test-Ban Treaty still has not entered into force. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    The Rome Statute, however, is not yet in force. UN غير أن نظام روما الأساسي لم يبدأ نفاذه بعد.
    On the other hand, the 1997 Convention had not yet entered into force owing to insufficient interest in its ratification. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها.
    MONUSCO has trained these mining police forces and is ready to assist their deployment, which had not begun by mid-May, however. UN وقد دربت بعثة الأمم المتحدة أفراد شرطة المناجم هذه وهي مستعدة للمساعدة في انتشارهم الذي لم يبدأ بعد إلى حد أواسط
    It was noted that the current financial turmoil did not start in developing countries, as was the case in previous crises. UN وذُكر أن الاضطراب المالي الحالي لم يبدأ في البلدان النامية كما هو الحال في الأزمات السابقة.
    4. The Vienna Group notes with concern that, more than 15 years after it was opened for signature, the Treaty has yet to enter into force. UN 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ المعاهدة، بعد أزيد من 15 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    This is probably not adequately reflected in table 3, because the changes began to take effect only in 2007 and 2008. UN ولعل الجدول 3 لا يبرز ذلك بشكل ملائم لأن التغيير لم يبدأ في السريان إلا في عام 2007 وعام 2008.
    However, the 2006 agreement has not yet entered into force. UN ومع ذلك لم يبدأ نفاذ اتفاق عام 2006 بعد.
    Ministry of Defence documents say that construction on this stage, which has not started yet, is slated for completion in 2005. UN وتشير وثائق وزارة الدفاع إلى أن التشييد في هذه المرحلة، الذي لم يبدأ بعد، من المقرر استكماله عام 2005.
    However, the Board has not reviewed its implementation, which had not started at audit time. UN إلا أن المجلس لم يستعرض مدى تنفيذه، الذي لم يبدأ وقت مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more