ويكيبيديا

    "لم يعترض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • did not object
        
    • did not challenge
        
    • does not contest
        
    • had not opposed
        
    • has made no objections to
        
    • did not contest
        
    • did not oppose
        
    • does not object
        
    • there is no objection by
        
    • did not raise an objection
        
    • do not object
        
    • had not disputed
        
    • objects
        
    • objected
        
    • failed to object
        
    Nevertheless, the Security Council did not object to the approach of the Secretary-General to request a subvention from the General Assembly when the Court faced financial constraints. UN وبالرغم من ذلك لم يعترض مجلس الأمن على نهج الأمين العام المتمثل في طلب الإعانة المالية من الأمانة العامة عندما واجهت المحكمة صعوبات مالية.
    The State party notes that the author did not object to the trial starting in the absence of Chikin. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على بدء المحاكمة في غياب تشيكين.
    The State party submits that the author did not challenge the composition of the court, nor did he present any petitions in this regard. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على تشكيل المحكمة ولم يقدم أي التماس في هذا الصدد.
    It further notes that the author does not contest the fact that his complaint was never raised before the Court of Cassation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    71. Mr. KELLY (Ireland) said that the only reason his delegation had not opposed the adoption of the draft resolution A/C.5/50/L.65 was because it had not wished to upset the consensus. UN ٧١ - السيد كيلي )أيرلندا(: أشار الى أن وفد بلده لم يعترض على اعتماد مشروع القرار A/C.5/50/L.65 لسبب واحد هو عدم اﻹخلال بتوافق اﻵراء.
    Unless the treaty provides otherwise or the usual practice followed by the depositary differs, a reservation formulated late shall be deemed to have been accepted by a contracting party if it has made no objections to such formulation after the expiry of the 12-month period following the date on which notification was received. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر إبداء التحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة الاثني عشر شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ.
    The State party contends that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، وهو لم يعترض على ذلك.
    His delegation did not object to the Commission's decision to conclude its consideration of the topic. UN وأوضح أن وفده لم يعترض على قرار اللجنة اختتام نظرها في الموضوع.
    The claimant, however, asserted that the bill of lading was, at least in copy forwarded to the claimant who did not object. UN لكن المُطالِب أكَّد أنَّ نسخة من سند الشحن على الأقل أُحيلت إلى المُطالِب الذي لم يعترض عليها.
    However, he did not object to the recommendations because Suriname had indicated its acceptance to the subcommission to remove them from the determination of the outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles. UN غير أنه لم يعترض على التوصيات لأن سورينام أشارت إلى قبولها بأن تقوم اللجنة الفرعية بإزالتهما من تحديد الحد الخارجي للجرف القاري وراء مسافة 200 ميل بحري.
    Since the respondent did not object to the dispute resolution clause contained in the confirmation letter but performed its obligations, the arbitration clause became part of the contract between the parties. UN فبما أن المدعى عليه لم يعترض على شرط تسوية النـزاعات الوارد في خطاب التأكيد، وأوفى بالتزاماته، فقد أصبح شرط التحكيم جزءا من العقد المبرم بين الطرفين.
    When the first hearing began, the Trial Chamber, acting on a request by the accused to which the defence counsel did not object, authorized replacement of the chief defence counsel. UN وعند افتتاح الجلسة اﻷولى، أذنت الدائرة الابتدائية باستبدال المحامي الرئيسي عقب طلب من المتهم، لم يعترض عليه المحامي المذكور.
    He did not challenge this fact in the court of first instance. UN وهو لم يعترض على ذلك في المحكمة الابتدائية.
    The Committee observes that the author does not contest this argument and that he has also specified that, of the safeguards set forth in article 12, paragraph 1, he wishes to assert only the right to liberty of movement. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على هذه الحجة، بل إنه أوضح أيضا أنه يرغب في الاقتصار على المطالبة بالحق في حرية التنقل، من بين الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 12.
    67. While her delegation had not opposed the Commission's adoption at its twenty-ninth session of the Model Law on Electronic Commerce, she regretted that there had been insufficient time in which to perfect the text, particularly the provisions concerning transport documents. UN ٦٧ - وقالت إنها، وإن لم يعترض وفدها على اعتماد اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية، تأسف لكون الوقت لم يسمح باستكمال النص، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بمستندات النقل.
    Unless the treaty provides otherwise or the wellestablished practice followed by the depositary differs, late formulation of a reservation shall be deemed to have been accepted by a Contracting Party if it has made no objections to such formulation after the expiry of the 12month period following the date on which notification was received. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل إبداء تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    Noting that the delegation did not contest the fact that it was not in compliance with the Covenant with regard to the voting rights of residents of Washington D.C., he suggested that there was no political will to remedy the situation. UN وإذ أشار إلى أنّ الوفد لم يعترض على أنّ حقوق التصويت لسكان واشنطن العاصمة لا تمتثل للعهد، اعتبر أنه لا توجد إرادة سياسية لإصلاح الوضع.
    They submit that counsel did not oppose the admission of the records of interviews because they did not know the extent of the interpretation problems at that time. UN ويدعون أن المحامي لم يعترض على قبول محاضر المقابلات لأنهم لم يكونوا في ذلك الوقت على علم بمدى المشاكل المتعلقة بالترجمة الفورية.
    If the guardian refuses, the judge shall ask him to consent within a certain period. If he does not object or his objection does not warrant consideration, the judge shall permit the marriage. UN فإذا امتنع الولي طلب القاضي منه موافقته خلال مدة يحددها له، فإن لم يعترض أو كان اعتراضه غير جدير بالاعتبار أذن القاضي بالزواج.
    3. At the expiration of the period referred to in paragraph 2 above, the proposed decision shall be considered approved if there is no objection by any member. UN 3- عند انتهاء المهلة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، يُعتبر القرار المقترح قد وُوفق عليه إذا لم يعترض أي عضو عليه.
    The Working Group decided that, in seven cases, the replies had sufficient information on the fate or whereabouts of the disappeared person and could constitute clarifications, provided the source did not raise an objection within six months. UN وقرر الفريق العامل أن الردود المتعلقة بسبع حالات تضمنت معلومات كافية عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم ويمكن أن تشكل توضيحاً لهذه الحالات ما لم يعترض المصدر في غضون ستة أشهر.
    The Chairman: I would suggest that we give this some more time to reflect, if members do not object. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أقترح أن نعطي هذا الموضوع مزيدا من الوقت للتأمل، إذا لم يعترض الأعضاء.
    In addition, the seller had not disputed the demand of the buyer to return the goods. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ البائع لم يعترض على طلب المشتري إعادة البضائع.
    The President shall allow the request unless a Party objects. UN ويوافق الرئيس على الطلب ما لم يعترض عليه طرف آخر.
    Nobody objected to this idea and therefore we will work towards such an outcome. UN وإذ لم يعترض أحد على هذه الفكرة، فإننا سنعمل على تحقيق هذه النتائج.
    In proceedings before the Commercial Court, the respondent failed to object to the jurisdiction of the court, raising the issue of the arbitration agreement only upon appeal. UN لم يعترض المدَّعَى عليه في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة التجارية على اختصاص المحكمة، ولم يثر مسألة اتفاق التحكيم إلا عند الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد