for gross enrolment ratio, primary for gross enrolment ratio, secondary | UN | مؤشر تكافؤ الجنسين لنسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الجامعي، الثانوي |
Handheld trunking radios The higher number of UHF handheld and trunking radios resulted from requirements for compliance with the new distribution ratio of 1:1 for national staff | UN | تعزى الزيادة في عدد الأجهزة اللاسلكية المحمولة الفائقة التردد والأجهزة اللاسلكية لربط الحاجة إلى الاحتياجات إلى الامتثال لنسبة التوزيع الجديدة وهي 1:1 للموظفين الوطنيين |
Others felt that awards must be significant and accessible to a reasonable proportion of the workforce if they were to have meaning. | UN | كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى. |
It introduced an internal system of proportional representation whereby women are represented in every committee and at every party level in accordance with the proportion of female membership. | UN | واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء. |
The projected implementation rate is expected to match the collection rate of assessed contributions during the biennium; | UN | ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛ |
One would allow for the automatic deduction of a fixed percentage of a staff member's salary, while allowing staff members to opt out of the scheme. | UN | أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام. |
It follows that the new Council should consist of at least 26 members if it is to reflect a similar ratio to that of 1963. | UN | ويترتب على ذلك أن المجلس الجديد ينبغي أن يتكون من ٢٦ عضوا على اﻷقل إذا كان له أن يعكس نسبة مماثلة لنسبة ١٩٦٣. |
Practically every assumption concerning the elements constituting the 38-per-cent ratio was arbitrary. | UN | وكل افتراض تقريبا يتعلق بالعناصر المكونة لنسبة اﻟ ٣٨ في المائة هو افتراض اعتباطي. |
To assess this phenomenon, table 3 provides regional averages of the ratio of reserves to short-term liabilities. | UN | ولتقييم هذه الظاهرة، يقدم الجدول 3 متوسطات إقليمية لنسبة الاحتياطيات إلى الخصوم القصيرة الأجل. |
Until 1995, the total interest income from investments was apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance. | UN | وحتى عام 1995، كان إجمالي إيرادات الفوائد المتأتية من الاستثمارات يقسم بين صندوقي الأغراض الخاصة والأغراض العامة وفقا لنسبة متوسط رصيد كل منهما. |
Number and ratio of births | UN | إن تجاوز معدل الولادات المبكرة المسجل في هنغاريا لنسبة 8 في المائة لا يجعل مرتبتها جيدة جداً بالمقارنة مع دول أخرى. |
There is no single or simple explanation of the proportion of cases in which the police drop the investigation. | UN | وليس هناك تفسير واحد أو بسيط لنسبة الحالات التي تتراجع فيها الشرطة عن التحقيق. |
Transport has enabled a globalization of the world economy, and international travel has become significantly easier and more affordable for a large proportion of the world's population. | UN | وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم. |
In 2009, the overall trend of an upward increase of the proportion of women in African national parliaments remains strong. | UN | وفي عام 2009، ظل الاتجاه التصاعدي القوي على العموم لنسبة النساء في البرلمانات الوطنية الأفريقية سائدا. |
Only a small proportion of administrative records, however, are likely to be considered to have archival value. | UN | لكن من المرجح ألا يكون إلا لنسبة ضئيلة فقط من السجلات الإدارية قيمة المحفوظات. |
The methodology is further limited by a low response rate for the special political mission field staff survey. III. Background | UN | وتنطوي المنهجية كذلك على قصور نظرا لنسبة الإجابات المتدنية على استقصاء الموظفين الميدانيين في البعثات السياسية الخاصة. |
Because of the high rate female part-time workers it is nevertheless more common for woman to be underemployed. | UN | ونتيجة لنسبة العمالة النسائية العالية فإنه من الأكثر شيوعا على الرغم من ذلك أن يكون هناك نقص في عمالة النساء. |
For each subregion, an average implementation rate is presented. | UN | ويقدم هذا التقرير متوسطا لنسبة التنفيذ لكل منطقة دون إقليمية. |
Nevertheless, it remains the case that financial services worldwide are available only to a small percentage of the population. | UN | ولكن الواقع هو أن الخدمات المالية في أرجاء العالم لا تُتاح سوى لنسبة ضئيلة من السكان. |
Estimated subregional midpoint prevalence of injecting drug use (percentage) who inject drugs and who are HIV-positive | UN | نقطة الوسط المقدرة لنسبة انتشار تعاطي المخدرات بالحَقن على مستوى المنطقة الفرعية |
The process includes the goal that women comprise at least 30 per cent of those graduating from the next programme. | UN | وتشمل العملية هدفا يتمثل في تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من خريجي البرنامج المقبل. |