ويكيبيديا

    "لنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ratio
        
    • proportion of
        
    • rate
        
    • percentage
        
    • the proportion
        
    • to a
        
    • least
        
    for gross enrolment ratio, primary for gross enrolment ratio, secondary UN مؤشر تكافؤ الجنسين لنسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الجامعي، الثانوي
    Handheld trunking radios The higher number of UHF handheld and trunking radios resulted from requirements for compliance with the new distribution ratio of 1:1 for national staff UN تعزى الزيادة في عدد الأجهزة اللاسلكية المحمولة الفائقة التردد والأجهزة اللاسلكية لربط الحاجة إلى الاحتياجات إلى الامتثال لنسبة التوزيع الجديدة وهي 1:1 للموظفين الوطنيين
    Others felt that awards must be significant and accessible to a reasonable proportion of the workforce if they were to have meaning. UN كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى.
    It introduced an internal system of proportional representation whereby women are represented in every committee and at every party level in accordance with the proportion of female membership. UN واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء.
    The projected implementation rate is expected to match the collection rate of assessed contributions during the biennium; UN ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛
    One would allow for the automatic deduction of a fixed percentage of a staff member's salary, while allowing staff members to opt out of the scheme. UN أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام.
    It follows that the new Council should consist of at least 26 members if it is to reflect a similar ratio to that of 1963. UN ويترتب على ذلك أن المجلس الجديد ينبغي أن يتكون من ٢٦ عضوا على اﻷقل إذا كان له أن يعكس نسبة مماثلة لنسبة ١٩٦٣.
    Practically every assumption concerning the elements constituting the 38-per-cent ratio was arbitrary. UN وكل افتراض تقريبا يتعلق بالعناصر المكونة لنسبة اﻟ ٣٨ في المائة هو افتراض اعتباطي.
    To assess this phenomenon, table 3 provides regional averages of the ratio of reserves to short-term liabilities. UN ولتقييم هذه الظاهرة، يقدم الجدول 3 متوسطات إقليمية لنسبة الاحتياطيات إلى الخصوم القصيرة الأجل.
    Until 1995, the total interest income from investments was apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance. UN وحتى عام 1995، كان إجمالي إيرادات الفوائد المتأتية من الاستثمارات يقسم بين صندوقي الأغراض الخاصة والأغراض العامة وفقا لنسبة متوسط رصيد كل منهما.
    Number and ratio of births UN إن تجاوز معدل الولادات المبكرة المسجل في هنغاريا لنسبة 8 في المائة لا يجعل مرتبتها جيدة جداً بالمقارنة مع دول أخرى.
    There is no single or simple explanation of the proportion of cases in which the police drop the investigation. UN وليس هناك تفسير واحد أو بسيط لنسبة الحالات التي تتراجع فيها الشرطة عن التحقيق.
    Transport has enabled a globalization of the world economy, and international travel has become significantly easier and more affordable for a large proportion of the world's population. UN وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    In 2009, the overall trend of an upward increase of the proportion of women in African national parliaments remains strong. UN وفي عام 2009، ظل الاتجاه التصاعدي القوي على العموم لنسبة النساء في البرلمانات الوطنية الأفريقية سائدا.
    Only a small proportion of administrative records, however, are likely to be considered to have archival value. UN لكن من المرجح ألا يكون إلا لنسبة ضئيلة فقط من السجلات الإدارية قيمة المحفوظات.
    The methodology is further limited by a low response rate for the special political mission field staff survey. III. Background UN وتنطوي المنهجية كذلك على قصور نظرا لنسبة الإجابات المتدنية على استقصاء الموظفين الميدانيين في البعثات السياسية الخاصة.
    Because of the high rate female part-time workers it is nevertheless more common for woman to be underemployed. UN ونتيجة لنسبة العمالة النسائية العالية فإنه من الأكثر شيوعا على الرغم من ذلك أن يكون هناك نقص في عمالة النساء.
    For each subregion, an average implementation rate is presented. UN ويقدم هذا التقرير متوسطا لنسبة التنفيذ لكل منطقة دون إقليمية.
    Nevertheless, it remains the case that financial services worldwide are available only to a small percentage of the population. UN ولكن الواقع هو أن الخدمات المالية في أرجاء العالم لا تُتاح سوى لنسبة ضئيلة من السكان.
    Estimated subregional midpoint prevalence of injecting drug use (percentage) who inject drugs and who are HIV-positive UN نقطة الوسط المقدرة لنسبة انتشار تعاطي المخدرات بالحَقن على مستوى المنطقة الفرعية
    The process includes the goal that women comprise at least 30 per cent of those graduating from the next programme. UN وتشمل العملية هدفا يتمثل في تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من خريجي البرنامج المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد