ويكيبيديا

    "ليست متاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are not available
        
    • is not available
        
    • were not available
        
    • was not available
        
    • are available
        
    • is available
        
    • was available
        
    • were available
        
    • are unavailable
        
    • not readily available
        
    • still not available
        
    • not available at the
        
    • not readily accessible
        
    Vacancy rates are not available by job network at this stage. UN ومعدلات الشغور ليست متاحة حسب الشبكة الوظيفية في هذه المرحلة.
    Furthermore, they are not available to all countries; indeed, they are seldom available to those countries that need them most. UN وهي علاوة على ذلك ليست متاحة لجميع البلدان؛ بل انها نادرا ما تكون متاحة ﻷشد البلدان حاجة اليها.
    However, the exact data is not available in this regard. UN غير أن البيانات الدقيقة ليست متاحة في هذا الصدد.
    Balances resulting from the effects of inflation and currency fluctuation were not available for transfer to the Account. UN وأضاف قائلا إن اﻷرصدة المتأتية من آثار التضخم وتقلبات العملة ليست متاحة لنقلها إلى الحساب.
    Also, despite the Government's policy on the availability of emergency contraception, it was not available in all clinics. UN ورغم سياسة الحكومة القاضية بإتاحة الوسائل العاجلة لمنع الحمل، فإنها ليست متاحة في كل العيادات.
    The Committee also notes with concern that the existing programmes and services are available only for women and girl victims, and only in the Korean language. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن البرامج والخدمات القائمة ليست متاحة سوى للنساء والطفلات الضحايا وباللغة الكورية فقط.
    Since this document is available in English only, I shall read the corrections in that language. UN ونظرا لأن هذه الوثيقة ليست متاحة إلا في اللغة الإنكليزية، فسأقرأ التصويبات في تلك اللغة.
    Conversely, a net outward transfer of resources means those resources are not available for consumption or investment in the country. UN وعلى النقيض، يعني التحويل الصافي للموارد إلى الخارج أن تلك الموارد ليست متاحة للاستهلاك أو الاستثمار في البلد.
    The costs of ongoing maintenance costs for help-desk and functional support, upgrades, expansions and licences are not available. UN تكاليف عمليات الصيانة الجارية لمكتب المساعدة والدعم الوظيفي، وعمليات التحديث، وعمليات التوسيع والتراخيص ليست متاحة بعد.
    Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. UN أما الهجرة الداخلية، فهي تتيح إمكانية نقل القوى العاملة إلى أنشطة أكثر إنتاجية وتفتح للمهاجرين باب الوصول إلى فرص عمل ليست متاحة في مواطنهم الأصلية.
    The benefits of and opportunities for trade are not available to all. UN ومن المؤسف أن فرص وفوائد التجارة ليست متاحة للجميع.
    Immunization rates for children under 1 year of age during the reporting period are not available. UN ومعدلات التحصين لﻷطفال الذين لم يبلغوا السنة اﻷولى من العمر ليست متاحة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير.
    Due to the absence of UNDP field offices, such services are not available to information centres in most developed countries, and accordingly it is necessary to provide staff to such centres to perform those functions. UN ونظرا لأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليست له مكاتب ميدانية، فإن هذه الخدمات ليست متاحة لمكاتب الإعلام في معظم البلدان المتقدمة النمو، وعليه فمن الضروري تزويد هذه المراكز بموظفين لتأدية تلك المهام.
    Some products have been identified, but detailed information on quantities produced, labour and waste generated is not available. UN فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة.
    Note: the above data is not available by ethnicity. UN ملاحظة: البيانات أعلاه ليست متاحة حسب الأصل العرقي.
    Some products are identified, but detailed information on quantities produced, labour and waste generated is not available. UN فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة.
    Committee members were told that gynaecological services were not available to Palestinian women held in Israeli prisons and detention centres despite repeated requests made by female detainees to the Israeli Prison Service. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية.
    Despite their ease of use, those new communication platforms were not available to a significant part of the population. UN ورغم سهولة الاستعانة بمنتديات التواصل الجديدة هذه، إلا انها ليست متاحة لجزء كبير من السكان.
    However, that data was not available for most rural households, as they did not pay taxes in the same way. UN ومع ذلك فإن البيانات ليست متاحة بالنسبة لمعظم الأسر المعيشية في المناطق الريفية، نظراً لأنها لا تدفع الضرائب بنفس الطريقة.
    Consultants were also employed for the organization and promotion of awareness and for information campaigns, as well as for ad hoc activities for which the relevant expertise was not available within the secretariat. UN كما استخدم خبراء استشاريون لتنظيم وترويج حملات التوعية والحملات الاعلامية وكذلك للقيام بأنشطة مخصصة تستوجب خبرة فنية معينة ليست متاحة في اﻷمانة.
    However, population data are available only for 42 groups. UN ولكن البيانات عن السكان ليست متاحة إلا عن 42 مجموعة فقط.
    However, this service is available only to rather limited extent at this point of time. UN بيد أن هذه الخدمة ليست متاحة إلا لمدى محدود نوعا ما في الوقت الراهن.
    European Union Structural Funds assistance was available only for programmes that were also funded from the State budget. UN إن مساعدة الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي ليست متاحة إلا للبرامج التي مُولت أيضا من ميزانية الدولة.
    Not all the records were available owing to the change in the management of the hotel. UN فالسجلات ليست متاحة بأكملها نظراً لتغير إدارة الفندق.
    In addition, the centres are unavailable for women who are over the age of 35. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خدمات هذه المراكز ليست متاحة للنساء اللواتي تجاوزن سن الخامسة والثلاثين.
    This means that data are not readily available to assess six benchmarks. UN وهذا يعني أن البيانات ليست متاحة على الفور لتقييم 6 معايير.
    In a number of developing countries, ICTs and their applications are still not available or affordable to the majority of people, especially those living in rural areas. UN وفي عدد من البلدان النامية، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها ليست متاحة بعد أو ليست متاحة بتكلفة يمكن لغالبية السكان تحملها، خاصة من يعيشون في المناطق الريفية.
    However statistical data on the number of cases are not available at the moment. UN غير أن البيانات الإحصائية المتعلقة بعدد هذه الحالات ليست متاحة الآن.
    In many cases, the technology to safeguard food exists, but the knowledge and resources to apply that know-how are not readily accessible. UN وتوجد في حالات كثيرة تكنولوجيا لحماية الأغذية، لكن المعرفة والموارد اللازمة لتطبيق تلك الدراية ليست متاحة بسهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد