It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. | UN | فهي ليست مجرد أزمة مالية، ولكنها أيضا أزمة بيئية وأزمة أغذية وأزمة طاقة وأزمة اجتماعية. |
This is not merely a desire on the part of the international community but first and foremost the demand of the Afghan people. | UN | هذه ليست مجرد رغبة المجتمع الدولي، وإنما هي في المقام الأول مطلب الشعب الأفغاني. |
The values of freedom and equality and the essential ideals of the Charter are not just words written on a page. | UN | إن قيم الحرية والمساواة والمثل الأساسية للميثاق ليست مجرد حبر على ورق. |
She's not just some chimp that's repeating a sequence for a cookie. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد قرد يقوم بتكرار نمط لأجل الحصول على الطعام |
Diplomacy these days is not only about official meetings in conference rooms; it is also about people-to-people exchanges that break down barriers and build up goodwill. | UN | والدبلوماسية اليوم ليست مجرد اجتماعات رسمية في قاعات المؤتمرات فحسب؛ إنها تتعلق أيضا بالتبادلات فيما بين الشعوب التي تكسر الحواجز وتبني النوايا الحسنة. |
This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. | UN | وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود. |
Before the high-minded liberal, feminist elite media begins howling charges of slander, these are not merely rumors... these are facts. | Open Subtitles | قبل ايها الليبراليين الأذكياء, ونخبة الإعلام مناصري النسوية يبدأون برمي اتهامات الإفتراء تلك ليست مجرد إشاعات تلك حقائق |
I take it this isn't just a hobby for you? | Open Subtitles | أفهم من هذا أنها ليست مجرد هواية بالنسبة لك؟ |
That is not just a problem for one region. | UN | وهذه ليست مجرد مشكلة بالنسبة الى منطقة واحدة. |
It is not just a matter of data; there is reduced maternal mortality and morbidity behind that figure. | UN | وهذه ليست مجرد بيـانات جافة، لأن هذا الرقم يمثل انخفاضا في مـرض الأمهات وفي وفياتهـن النفاسيــة. |
This is not just Car BM we're talking about here. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد تميمه سياره التى نتحدث عنها هنا |
Globalization today is not merely a continuation of the familiar process of internationalization of trade, market integration and growing interdependence. | UN | وعولمة اليوم ليست مجرد استمرار لعملية تدويل مألوفة في مجال التجارة وتكامل الأسواق وتنامي الترابط. |
The proliferation of small arms and light weapons is not merely a security problem. | UN | إن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليست مجرد مشكلة أمنية. |
They felt that this was not just a bilateral matter, but one that could have wider-reaching effects on third parties. | UN | ورأت الوفود أن هذه ليست مجرد مسألة ثنائية، ولكنها مسألة قد تكون لها آثار أوسع على أطراف ثالثة. |
NCDs are not just a health issue. | UN | إن الأمراض غير المعدية ليست مجرد مسألة صحية. |
It's not just an isolated attack on some polls. | Open Subtitles | ليست مجرد هجمة علي بعض مراكز الإنتخاب فحسب |
It is not only rogue States, but also States that are ostensibly decent that continue to fuel extremism in Somalia and to fund its activities. | UN | إنها ليست مجرد دول مارقة، بل هي أيضا دول تبدو محترمة ما زالت تغذي التطرف في الصومال وتمول أنشطته. |
Accountability is not simply a function of reporting and transparency. | UN | والمساءلة ليست مجرد وظيفة تقتضي رفع التقارير وتوخي الشفافية. |
Those resources are not merely aid. | UN | فهذه الموارد ليست مجرد ضربٍ من ضروب المساعدة. |
This isn't just a game. There's something else going on. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد لعبة، هناك شئٌ آخر يدور هنا |
Poverty and destitution are not mere words; they are oppressive realities experienced day by day. | UN | فالفقر والعوز ليست مجرد كلمات؛ بل حقائق صارخة نكابدها كل يوم. |
They are not simply a matter of empathy, charity or expedience. | UN | فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف. |
Non-governmental organizations are not only addressees of technical cooperation projects but increasingly are also involved in their implementation. | UN | والمنظمات غير الحكومية ليست مجرد جهات متلقية لمشاريع التعاون التقني ولكن يتزايد اشتراكها أيضاً في تنفيذها. |
Sustainable economic, political and social development is not a mere goal in itself. | UN | والتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المستدامة ليست مجرد هدف في حد ذاتها. |
It's not just the dancers in the streets or on stage. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد راقصين في الشوارع أو على خشبة المسرح |
These aren't just black eyes for your administration, Ma'am. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد عيون سوداء تحملق بإدارتكم، سيدتي |