"ليست مجرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is not just
        
    • is not merely
        
    • not just a
        
    • are not just
        
    • 's not just
        
    • is not only
        
    • is not simply
        
    • are not merely
        
    • isn't just a
        
    • are not mere
        
    • are not simply
        
    • are not only
        
    • is not a mere
        
    • not just the
        
    • aren't just
        
    It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. UN فهي ليست مجرد أزمة مالية، ولكنها أيضا أزمة بيئية وأزمة أغذية وأزمة طاقة وأزمة اجتماعية.
    This is not merely a desire on the part of the international community but first and foremost the demand of the Afghan people. UN هذه ليست مجرد رغبة المجتمع الدولي، وإنما هي في المقام الأول مطلب الشعب الأفغاني.
    The values of freedom and equality and the essential ideals of the Charter are not just words written on a page. UN إن قيم الحرية والمساواة والمثل الأساسية للميثاق ليست مجرد حبر على ورق.
    She's not just some chimp that's repeating a sequence for a cookie. Open Subtitles إنها ليست مجرد قرد يقوم بتكرار نمط لأجل الحصول على الطعام
    Diplomacy these days is not only about official meetings in conference rooms; it is also about people-to-people exchanges that break down barriers and build up goodwill. UN والدبلوماسية اليوم ليست مجرد اجتماعات رسمية في قاعات المؤتمرات فحسب؛ إنها تتعلق أيضا بالتبادلات فيما بين الشعوب التي تكسر الحواجز وتبني النوايا الحسنة.
    This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. UN وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود.
    Before the high-minded liberal, feminist elite media begins howling charges of slander, these are not merely rumors... these are facts. Open Subtitles قبل ايها الليبراليين الأذكياء, ونخبة الإعلام مناصري النسوية يبدأون برمي اتهامات الإفتراء تلك ليست مجرد إشاعات تلك حقائق
    I take it this isn't just a hobby for you? Open Subtitles أفهم من هذا أنها ليست مجرد هواية بالنسبة لك؟
    That is not just a problem for one region. UN وهذه ليست مجرد مشكلة بالنسبة الى منطقة واحدة.
    It is not just a matter of data; there is reduced maternal mortality and morbidity behind that figure. UN وهذه ليست مجرد بيـانات جافة، لأن هذا الرقم يمثل انخفاضا في مـرض الأمهات وفي وفياتهـن النفاسيــة.
    This is not just Car BM we're talking about here. Open Subtitles هذه ليست مجرد تميمه سياره التى نتحدث عنها هنا
    Globalization today is not merely a continuation of the familiar process of internationalization of trade, market integration and growing interdependence. UN وعولمة اليوم ليست مجرد استمرار لعملية تدويل مألوفة في مجال التجارة وتكامل الأسواق وتنامي الترابط.
    The proliferation of small arms and light weapons is not merely a security problem. UN إن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليست مجرد مشكلة أمنية.
    They felt that this was not just a bilateral matter, but one that could have wider-reaching effects on third parties. UN ورأت الوفود أن هذه ليست مجرد مسألة ثنائية، ولكنها مسألة قد تكون لها آثار أوسع على أطراف ثالثة.
    NCDs are not just a health issue. UN إن الأمراض غير المعدية ليست مجرد مسألة صحية.
    It's not just an isolated attack on some polls. Open Subtitles ليست مجرد هجمة علي بعض مراكز الإنتخاب فحسب
    It is not only rogue States, but also States that are ostensibly decent that continue to fuel extremism in Somalia and to fund its activities. UN إنها ليست مجرد دول مارقة، بل هي أيضا دول تبدو محترمة ما زالت تغذي التطرف في الصومال وتمول أنشطته.
    Accountability is not simply a function of reporting and transparency. UN والمساءلة ليست مجرد وظيفة تقتضي رفع التقارير وتوخي الشفافية.
    Those resources are not merely aid. UN فهذه الموارد ليست مجرد ضربٍ من ضروب المساعدة.
    This isn't just a game. There's something else going on. Open Subtitles هذه ليست مجرد لعبة، هناك شئٌ آخر يدور هنا
    Poverty and destitution are not mere words; they are oppressive realities experienced day by day. UN فالفقر والعوز ليست مجرد كلمات؛ بل حقائق صارخة نكابدها كل يوم.
    They are not simply a matter of empathy, charity or expedience. UN فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف.
    Non-governmental organizations are not only addressees of technical cooperation projects but increasingly are also involved in their implementation. UN والمنظمات غير الحكومية ليست مجرد جهات متلقية لمشاريع التعاون التقني ولكن يتزايد اشتراكها أيضاً في تنفيذها.
    Sustainable economic, political and social development is not a mere goal in itself. UN والتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية المستدامة ليست مجرد هدف في حد ذاتها.
    It's not just the dancers in the streets or on stage. Open Subtitles إنها ليست مجرد راقصين في الشوارع أو على خشبة المسرح
    These aren't just black eyes for your administration, Ma'am. Open Subtitles هذه ليست مجرد عيون سوداء تحملق بإدارتكم، سيدتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus