ويكيبيديا

    "ليس بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not only between
        
    • is not between
        
    • not only among
        
    • none of the
        
    • not just between
        
    • not among
        
    • not just among
        
    • not between the
        
    • not only as between
        
    The income gap is widening not only between, but also within countries. UN وتتسع الفجوة الاقتصادية ليس بين البلدان فحسب وإنما داخل البلدان نفسها.
    Large numbers of people migrate in search of a better life, not only between neighbouring countries or within a region but to and from the uttermost ends of the Earth. UN يهاجر عدد كبير من الناس سعيا إلى حياة أفضل، ليس بين البلدان المجاورة أو في منطقة من المناطق فقط، ولكن إلى ومن أكثر أطراف الأرض بعدا أيضا.
    Yet, inequality continues to widen, not only between richer and poorer nations but within them as well. UN غير أن نطاق عدم المساواة ما زال يتسع ليس بين الأمم الغنية والفقيرة فحسب، بل داخلهما أيضا.
    The choice today is not between peace negotiations and economic development, because peace and prosperity go hand in hand. UN والخيار اليوم ليس بين مفاوضات السلام والتنمية الاقتصادية، لأن السلام والازدهار يسيران جنباً إلى جنب.
    Such initiatives allowed a rich exchange, not only among Quilombola but among the other participants. UN وسمحت هذه المبادرات بتبادل قوي، ليس بين مجتمعات كويلومبولا فحسب، بل بين المشاركين الآخرين.
    none of the Ituri armed groups can be considered an armed wing of a political movement, as they were originally created as military movements. UN ليس بين الجماعات المسلحة في إيتوري ما يمكن اعتباره جناحا مسلحا لحركة سياسية، حيث أنها أنشئت أصلا كجماعات عسكرية.
    Here, the most difficult challenge is to achieve tolerance not just between individuals, but also between groups. UN ويتمثل التحدي الرئيسي هنا في تحقيق التسامح ليس بين اﻷفراد فحسب ولكن بين الفئات أيضا.
    Science and technology was a crucial area of partnership, not only between Governments, but also involving other stakeholders, such as scientific and research institutions, as well as universities. UN وتشكل العلوم والتكنولوجيا مجالاً فائق الأهمية للشراكة، ليس بين الحكومات فحسب، بل كذلك بين الأطراف المؤثرة الأخرى على غرار المؤسسات العلمية ومؤسسات البحوث، وكذلك الجامعات.
    Partnerships were key in such an approach, not only between public and private sectors, but also between different ministries and local communities. UN وكانت الشراكة بمثابة المفتاح في مثل هذا النهج، ليس بين القطاعين العام والخاص فحسب، بل بين الوزارات والمجتمعات المحلية المختلفة أيضاً.
    This free passage for artisanal fisherman had traditionally existed not only between Eritrea and the islands, but also between the islands and the Yemen coast. UN وقد كانت حرية المرور هذه مكفولة تقليدياً للصيادين الحرفيين ليس بين إريتريا والجزر فحسب، بل كذلك بين الجزر والساحل اليمني.
    These types of exchanges forge constructive partnerships within the international community not only between athletes, but also between organizers, hosts and spectators. UN ويسمح هذا النوع من التبادل من تكوين شراكات بناءة في المجتمع الدولي، ليس بين الرياضيين فحسب، بل وكذلك بين المنظمين والمضيفين والجمهور.
    While, in principle, there is a single system of international law, in practice there are various views on issues of the law, and not only between international tribunals and among other authoritative interpreters of the law. UN ففي حين يوجد، من حيث المبدأ، نظام وحيد للقانون الدولي، هناك، في الواقع، آراء مختلفة حول قضايا القانون، وهذا ليس بين المحاكم الدولية وبين المفسرين اﻵخرين الموثوقين للقانون فقط.
    We believe that entering into appropriate security arrangements with our neighbours would reinforce confidence and good-neighbourly relations not only between Mongolia and its immediate neighbours but also, hopefully, between those neighbours. UN ونؤمــن بأن الدخول في ترتيبات أمن ملائمة مع جيراننا من شأنه أن يقوي الثقة وعلاقات حسن الجوار ليس بين منغوليا وجيرانها المباشرين فحسب، وإنما أيضا، كما نأمل، بين أولئك الجيران أنفسهم.
    Now we have to act on a conflict that is not between Member States, but is rather one of all States against hunger and poverty. UN الآن، يتعين علينا أن نتصدى لصراع ليس بين الدول الأعضاء، بل إنه صراع جميع الدول ضد الجوع والفقر.
    Today the greatest divide in the world is not between East and West or North and South or left and right. UN إن أعظم فاصل في العالم اليوم ليس بين الشرق والغرب أو بين الشمال والجنوب أو اليسار واليمين.
    We have to make certain -- the choice is not between globalization and isolation -- by coming to a common understanding on the terms on which equitable globalization would progress. UN وعلينا أن نتأكد - والخيار ليس بين العولمة والعزلة - من التوصل إلى فهم مشترك للمبادئ التي تقوم عليها العولمة المنصفة.
    Such development has provoked great imbalances, not only among human beings but also between human beings and nature. UN وهذه التنمية أوجدت اختلالات كبيرة ليس بين البشر فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة.
    That appointment shows the utility of the Centre and its credibility, not only among Member States but also in the eyes of the Organization itself. UN ويبرز هذا التعيين فائدة المركز ومصداقيته، ليس بين الدول الأعضاء فحسب بل أيضا في نظر المنظمة ذاتها.
    In addition, I advocate greater cost-awareness, not only among United Nations staff but also, and especially, among Member States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أؤيد القيام بخفض أكبر للتكلفة، ليس بين موظفي اﻷمم المتحدة وحدهم ولكن أيضا وبشكل خاص فيما بين الدول اﻷعضاء.
    The Working Group, however, was conscious throughout that the United Nations machinery for protecting and promoting human rights is extensive and complex and that none of the component parts functions in isolation from each other. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    The Working Group, however, was conscious throughout that the United Nations machinery for protecting and promoting human rights is extensive and complex and that none of the component parts functions in isolation from each other. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    It is a matter of solidarity, not just between peoples, nations and continents, but with our children and grandchildren. UN وإنها مسألة تضامن، ليس بين الشعوب والدول والقارات فحسب، بل مع أطفالنا وأحفادنا.
    He had no papers, he's not among the missing persons... Open Subtitles ليس لديه اى اوراق , ليس بين الأشخاص المفقودين
    We need greater cooperation not just among intelligence and military services, but in law enforcement, as well. UN ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً.
    Yet another related view was that writing could be required as proof of the agreement not between the parties but only if it was challenged by a third party. UN وذهب رأي آخر ذو صلة إلى أن الكتابة يمكن أن تشترط كاثبات للاتفاق ليس بين الطرفين بل في حالة طعن طرف ثالث في الاتفاق لا غير.
    Yet another view was that writing was necessary not only as between the parties to the agreement but also as against third parties. UN 55- وذهب رأي مغاير إلى أن الكتابة ضرورية ليس بين طرفي الاتفاق فحسب بل أيضا تجاه الأطراف الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد