However, with a rise in natural gas use and renewable energy, the concept has been widened to cover other fuels. | UN | غير أن هذا المفهوم اتسع نطاقه ليغطي أنواعاً أخرى من الوقود، مع تزايد استخدام الغاز الطبيعي والطاقة المتجددة. |
In the absence of an unemployment insurance system, the social assistance scheme was widened to cover the most needy unemployed. | UN | ونظرا لعدم وجود نظام لتأمين البطالة، جرى توسيع نطاق مخطط المساعدة الاجتماعية ليغطي العاطلين عن العمل الأشد احتياجا. |
The current challenge is to expand the programme to cover all regions, with good opportunities for South- South collaboration. | UN | والتحدي الماثل حاليا هو توسيع نطاق البرنامج ليغطي جميع المناطق، مقترنا بفرص طيبة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
New data centre being established to cover scenarios one and two | UN | :: يجري إنشاء مركز جديد للبيانات ليغطي التصورين الأول والثاني |
In response, WFP had expanded its programmes in 2008 and would do so in 2009, covering a large number of people. | UN | واستجابةً لذلك، وسع برنامج الأغذية العالمي برامجه في عام 2008 وسيوسعها عام 2009 أيضاً ليغطي عدداً كبيراً من الناس. |
Well, then Josephina's got to find somebody to cover for her. | Open Subtitles | حسنٌ اذن جوسبينا عليها ان تجد شخصا ما ليغطي عليها |
In 2010, the scope of the Fund was expanded to cover overall disaster and climate preparedness in the region. | UN | وفي عام 2010، جرى توسيع نطاق الصندوق ليغطي التأهب الشامل لمواجهة الكوارث والمناخ في المنطقة. |
The Committee also recommends that the 1974 Children's Act be revised to cover comprehensively the rights of the child. | UN | كذلك توصي اللجنة بتنقيح قانون الأطفال لعام 1974 ليغطي حقوق الطفل بصورة شاملة. |
At a later stage, the project will be further developed to cover South-South and international cooperation. | UN | وفي مرحلة لاحقة سيشهد البرنامج مزيداً من التطوير ليغطي التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الدولي. |
To survive the current recession, the programme had slowly begun de-capitalization to cover its operational costs. | UN | ولاجتياز هذه الانتكاسة، بدأ البرنامج تخفيض رأسماله ببطء ليغطي تكاليف عملياته. |
The health sector requires major reform that includes expanding insurance protection to cover poor families and many other groups. | UN | ويتطلب قطاع الصحة إصلاحاً رئيسياً يشمل توسيع نطاق التأمين ليغطي الأسر الفقيرة وفئات عديدة أخرى. |
It should also be comprehensive enough to cover the entire body of knowledge necessary to become qualified. | UN | وينبغي أيضاً أن يكون شاملاً بما فيه الكفاية ليغطي كامل مجموعة المعارف اللازمة ليصبح المرء مؤهلاً. |
The Government is hoping to amend the Public Performance Board Act to cover small cinemas and video parlours. Professional education | UN | وتأمل الحكومة في تعديل قانون مجلس اﻷداء العام ليغطي دور السينما الصغيرة وقاعات عرض شرائط الفيديو. |
Additionally, provision is made to cover the cost of meals, lodging and transportation provided to all aircraft crews in the mission area. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فقد أدرج مبلغ ليغطي تكاليف الوجبات، واﻹقامة والنقل المقدمة إلى جميع أطقم الطائرات في منطقة البعثة. |
65. The expansion of the Global System for Mobile network to cover more areas of Kosovo continued. | UN | 65 - واستمر نطاق الشبكة العالمية للهاتف المحمول يتسع ليغطي المزيد من المناطق في كوسوفو. |
This will be further expanded to cover the entire country through the establishment of a full-fledged national blood transfusion service, for which we also need special support. | UN | وسيتم تعميم ذلك ليغطي البلد بأكمله عن طريق إنشاء هيئة وطنية كاملة الأهلية لنقل الدم ونحن أيضا نحتاج دعما خاصا لتنفيذ إنشاء هذه الهيئة. |
Law No. 22 of 1987 has indeed been drafted so as to cover the situations of major hardship that may be encountered by a Kuwaiti family, such as: | UN | وقد جاء القانون رقم 22 لسنة 1987 ليغطي الأخطار الرئيسية التي تتعرض لها الأسرة الكويتية والمتمثلة في: |
Upon being returned to his cell, he began ripping up his blanket to cover the camera. | UN | ولدى عودته إلى زنزانته، طفق يمزق بطانيته ليغطي بها آلة التصوير. |
She ain't showed up, and ain't nobody here covering her shift, either. | Open Subtitles | لم تحضر إلى العمل اليوم ولا أحد أتى ليغطي عنها بعد |
In the past decade, the scope of ICT applications has gradually increased, covering a wide spectrum of areas including health, education, employment creation, and sustainable management of resources. | UN | وشهد العقد الماضي تزايداً تدريجياً في نطاق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ليغطي طائفة عريضة من المجالات، منها الصحة والتعليم وتوفير فرص العمل والإدارة المستدامة للموارد. |
Then, to cover his tracks... he chops the body up into these pieces and arranges them into this religious symbol. | Open Subtitles | ثم، ليغطي آثاره، يقوم بتقطيع الجثة إلى قطع ويرتبها حسب هذا الرمز الديني. |
The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. | UN | وينبغي أن يستمر الطموح إلى تطوير برنامج المقارنات الدولية ليغطي الناتج المحلي الإجمالي بكامله. |
There was no need to amend the Act with a view to extending the Commission's competence to cover investigations of human rights violations committed by army personnel, since it was already empowered to carry out such investigations. | UN | وليست هناك أي حاجة إلى تعديل هذا القانون بهدف توسيع اختصاص اللجنة ليغطي التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش، بما أن لديها مسبقاً صلاحية إجراء هذه التحقيقات. |