This number was estimated to be a fraction of those who had become homeless, most of whom found temporary shelter with relatives. | UN | وتشير التقديرات إلى أن هذا الرقم جزء ضئيل من عدد من فقدوا مأواهم، الذين وجد معظمهم مأوى لهم عند أقاربهم. |
Similarly, the long-term housing supply for homeless persons is to be improved. | UN | ويتعين، بالمثل، تحسين توفير اﻹسكان طويل اﻷجل لمن لا مأوى لهم. |
Moreover, the number of displaced persons and homeless people had increased. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد عدد المشردين ومن لا مأوى لهم. |
While most of the displaced Syrians have found refuge with relatives in Lebanon, such arrangements might reach the limit of sustainability if their number grows further. | UN | ومع أن معظمهم وجدوا مأوى لهم عند أقاربهم في لبنان، فإن هذه الترتيبات قد لا تكفي مستقبلاً في حال تزايدت أعدادهم. |
The Committee urges the State party to take all appropriate measures in addressing the problems of the acute housing shortage and homelessness. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة النقص الحاد في السكن ومشكلة من لا مأوى لهم. |
Attempts have been made to obtain accommodation for the homeless. | UN | كما أجريت محاولات لتدبير مأوى لمن لا مأوى لهم. |
The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to address the problems of homeless children and street children. | UN | واعتمدت حكومة أذربيجان خطة عمل للتصدي لمشاكل الأطفال الذين لا مأوى لهم والأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
ALL WE KNOW ABOUT THEM IS THAT THEY WERE BOTH homeless. | Open Subtitles | كل ما نعرفه عنهما هو أن كليهما لا مأوى لهم |
You have a crush on one of the homeless guys? | Open Subtitles | أنتِ معجبة بأحد شباب الذين لا مأوى لهم ؟ |
John became, as he put it, the sanitation technician for the local homeless community. | UN | وأصبح جون، كما قال، فني الصرف الصحي للمشردين المحليين الذين لا مأوى لهم. |
A large number of the homeless are dependent on the assistance of charitable organizations which establish shelters for them. | UN | ويعتمد عدد كبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم على المساعدات التي تقدمها المنظمات الخيرية التي توفر لهم مأوى مؤقتا. |
homeless children are particularly vulnerable to such violence. | UN | والأطفال الذين لا مأوى لهم هم عرضة لهذا العنف بشكل خاص. |
It would be remiss of me here not to mention orphans who also have AIDS and are homeless. | UN | ولا يفوتني أن أذكر هنا الأيتام المصابين بالإيدز ولا مأوى لهم. |
homeless children are particularly vulnerable to such violence. | UN | والأطفال الذين لا مأوى لهم هم عرضة لهذا العنف على نحو خاص. |
Treatment units in seven municipalities in different parts of the country provide a network of services for homeless persons. | UN | توفر وحدات علاج هذا الموضوع القائمة في سبع بلديات في مختلف أنحاء البلد شبكة خدمات لمن لا مأوى لهم. |
There is a tendency to confuse the true number of people who are homeless with the number at risk of becoming homeless. | UN | وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى. |
Projected for all of Quebec, this indicates that there are more than 3,000 homeless people in the province. | UN | وإذا ما تم إسقاط هذا العدد على كبيك بكاملها، يُستَدل أن ثمة ما يزيد على ٠٠٠ ٣ شخص لا مأوى لهم في هذه المقاطعة. |
More that 120,000 found refuge in 470 public centres, mainly public schools. | UN | ووجد ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٢١ شخص مأوى لهم في ٤٧٠ مركزا عاما، في المدارس العامة أساسا. |
Their tails are not yet fully developed but they can swim well enough to take refuge beneath the leaves of the water plants. | Open Subtitles | على الرغم من أن ذيولهم لم تكتمل لكنّهم يستطيعوا أن يسبحوا بشكل جيد ليتخذوا من الماء الذى تحت أوراق النباتات مأوى لهم |
The Committee also requests the State party to include in its next periodic report data, broken down by sex, age and rural/urban population, on the phenomenon of homelessness. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات عن ظاهرة من لا مأوى لهم مصنفة حسب الجنس والسن والسكان الريفيين والحضريين. |
Thousands were displaced and left homeless and are now sheltered in relief centres. | UN | وشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا منزل ويتخذون حاليا مراكز اﻹغاثة مأوى لهم. |
More than 240,000 Palestinians have been internally displaced and, of those, more than 180,000 have sought shelter in UNRWA schools. | UN | وقد شُـرِّد داخليا أكثر من 000 240 فلسطيني واتخذ أكثر من 000 180 منهم مأوى لهم في مدارس الأونروا. |