"مأوى لهم" - Translation from Arabic to English

    • homeless
        
    • refuge
        
    • homelessness
        
    • sheltered
        
    • shelter in
        
    This number was estimated to be a fraction of those who had become homeless, most of whom found temporary shelter with relatives. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الرقم جزء ضئيل من عدد من فقدوا مأواهم، الذين وجد معظمهم مأوى لهم عند أقاربهم.
    Similarly, the long-term housing supply for homeless persons is to be improved. UN ويتعين، بالمثل، تحسين توفير اﻹسكان طويل اﻷجل لمن لا مأوى لهم.
    Moreover, the number of displaced persons and homeless people had increased. UN وعلاوة على ذلك، ازداد عدد المشردين ومن لا مأوى لهم.
    While most of the displaced Syrians have found refuge with relatives in Lebanon, such arrangements might reach the limit of sustainability if their number grows further. UN ومع أن معظمهم وجدوا مأوى لهم عند أقاربهم في لبنان، فإن هذه الترتيبات قد لا تكفي مستقبلاً في حال تزايدت أعدادهم.
    The Committee urges the State party to take all appropriate measures in addressing the problems of the acute housing shortage and homelessness. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة النقص الحاد في السكن ومشكلة من لا مأوى لهم.
    Attempts have been made to obtain accommodation for the homeless. UN كما أجريت محاولات لتدبير مأوى لمن لا مأوى لهم.
    The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to address the problems of homeless children and street children. UN واعتمدت حكومة أذربيجان خطة عمل للتصدي لمشاكل الأطفال الذين لا مأوى لهم والأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    ALL WE KNOW ABOUT THEM IS THAT THEY WERE BOTH homeless. Open Subtitles كل ما نعرفه عنهما هو أن كليهما لا مأوى لهم
    You have a crush on one of the homeless guys? Open Subtitles أنتِ معجبة بأحد شباب الذين لا مأوى لهم ؟
    John became, as he put it, the sanitation technician for the local homeless community. UN وأصبح جون، كما قال، فني الصرف الصحي للمشردين المحليين الذين لا مأوى لهم.
    A large number of the homeless are dependent on the assistance of charitable organizations which establish shelters for them. UN ويعتمد عدد كبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم على المساعدات التي تقدمها المنظمات الخيرية التي توفر لهم مأوى مؤقتا.
    homeless children are particularly vulnerable to such violence. UN والأطفال الذين لا مأوى لهم هم عرضة لهذا العنف بشكل خاص.
    It would be remiss of me here not to mention orphans who also have AIDS and are homeless. UN ولا يفوتني أن أذكر هنا الأيتام المصابين بالإيدز ولا مأوى لهم.
    homeless children are particularly vulnerable to such violence. UN والأطفال الذين لا مأوى لهم هم عرضة لهذا العنف على نحو خاص.
    Treatment units in seven municipalities in different parts of the country provide a network of services for homeless persons. UN توفر وحدات علاج هذا الموضوع القائمة في سبع بلديات في مختلف أنحاء البلد شبكة خدمات لمن لا مأوى لهم.
    There is a tendency to confuse the true number of people who are homeless with the number at risk of becoming homeless. UN وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى.
    Projected for all of Quebec, this indicates that there are more than 3,000 homeless people in the province. UN وإذا ما تم إسقاط هذا العدد على كبيك بكاملها، يُستَدل أن ثمة ما يزيد على ٠٠٠ ٣ شخص لا مأوى لهم في هذه المقاطعة.
    More that 120,000 found refuge in 470 public centres, mainly public schools. UN ووجد ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٢١ شخص مأوى لهم في ٤٧٠ مركزا عاما، في المدارس العامة أساسا.
    Their tails are not yet fully developed but they can swim well enough to take refuge beneath the leaves of the water plants. Open Subtitles على الرغم من أن ذيولهم لم تكتمل لكنّهم يستطيعوا أن يسبحوا بشكل جيد ليتخذوا من الماء الذى تحت أوراق النباتات مأوى لهم
    The Committee also requests the State party to include in its next periodic report data, broken down by sex, age and rural/urban population, on the phenomenon of homelessness. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات عن ظاهرة من لا مأوى لهم مصنفة حسب الجنس والسن والسكان الريفيين والحضريين.
    Thousands were displaced and left homeless and are now sheltered in relief centres. UN وشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا منزل ويتخذون حاليا مراكز اﻹغاثة مأوى لهم.
    More than 240,000 Palestinians have been internally displaced and, of those, more than 180,000 have sought shelter in UNRWA schools. UN وقد شُـرِّد داخليا أكثر من 000 240 فلسطيني واتخذ أكثر من 000 180 منهم مأوى لهم في مدارس الأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more