The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. | UN | ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
The current financial climate is, of course, not very favourable since these organizations themselves are facing financial restrictions. | UN | وبالطبع فإن المناخ المالي الحالي ليس مؤاتيا للغاية حيث أن هذه المنظمات ذاتها تواجه قيودا مالية. |
Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. | UN | وهذه المشاريع معقدة في العادة وتنفيذها يتطلب إطارا قانونيا مؤاتيا. |
As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها. |
She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. | UN | ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك. |
The alarm expressed in that connection by the Secretary-General and the Group of 77 and China had not had a favourable echo in the international community. | UN | والخطر الذي نبه إليه في هذا الصدد اﻷمين العام ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين لم يلق صدى مؤاتيا داخل المجتمع الدولي. |
It was therefore necessary to ensure that the international scenario remained favourable to the efforts of the developing countries to achieve ICPD goals. | UN | ولذا فمن الضروري كفالة أن يبقى السيناريو الدولي مؤاتيا لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر. |
The model of growth chosen should also be favourable to the poor by creating employment and improving access to basic social services. | UN | ورأى أنه ينبغي لنمط النمو المختار أن يكون مؤاتيا للفقراء، عن طريق خلق العمالة وتحسين الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
For Latin America, the first part of the 1990s was a relatively favourable period with improved economic growth and a decline in inflation. | UN | وبالنسبة لأمريكا اللاتينية، كان الجزء الأول من التسعينات مؤاتيا نسبيا حيث تحسن النمو الاقتصادي وتقلص التضخم. |
The trend was clearly favourable if those results were compared with the figures for 1985, when the political participation of women was significantly lower. | UN | ومن الواضح إذن أن هناك اتجاها مؤاتيا إذا تم مقارنة هذه النتائج بأرقام عام 1985، عندما كانت المشاركة السياسية للمرأة أقل بكثير. |
That is a good ratio given that an indicator is considered to be favourable if it is above 1. | UN | وهذه نسبة جيدة بالنظر إلى أن المؤشر الذي يفوق 1 يُعتبر مؤشرا مؤاتيا. |
Farmers respond positively when the necessary incentives are provided and when extension services are available and the macroeconomic framework as well as international trade opportunities is favourable. | UN | ويستجيب المزارعون اذا منحوا الحوافز الضرورية واذا توفرت خدمات اﻹرشاد الزارعي واذا كان إطار الاقتصاد الكلي مؤاتيا وكانت فرص التجارة الدولية مؤاتية هي اﻷخرى. |
Its gross domestic product was holding steady, its industrial output had increased and its trade balance was favourable. | UN | واستقر ناتجه المحلي اﻹجمالي وزاد إنتاجه الصناعي وأصبح ميزانه التجاري مؤاتيا. |
It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. | UN | ومن الواضح أن الزخم الذي ولدته أكبر القوى النووية من المحتمل أن يعزز مناخا مؤاتيا للمفاوضات في ميدان نزع السلاح. |
Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process. | UN | أخيرا، وعلى وجه العموم، لدينا شعور عام أن القرار لن يكون مؤاتيا لإعادة إطلاق عملية السلام. |
Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام. |
In the 1990s, the international economic environment, too, was not conducive to Africa's sustaining growth and making a dent in poverty. | UN | وفي التسعينيات أيضا لم يكن المناخ الاقتصادي الدولي مؤاتيا لأفريقيا لتحقيق نمو مستدام وتخفيف وطأة الفقر. |
Such encouraging moves will make for a calmer atmosphere conducive to efforts to find a peaceful solution, in accordance with the wishes of the Kashmiri population concerned. | UN | ومن شأن هذه المبادرات المشجعة أن توجد بالفعل جوا مؤاتيا للبحث عن حل سلمي يتماشى مع رغبات سكان كشمير. |
The fight against administrative corruption, the search for efficiency and the proper investment of public funds should create a climate conducive to democratization. | UN | والكفاح ضد الفساد اﻹداري والسعي إلى الاستثمار الفعال والسليم لﻷموال العامة سيولدان مناخا مؤاتيا ﻹرساء الديمقراطية. |
By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious. | UN | وشاءت الصدفة والتخطيط أن يكون توقيت العقد مؤاتيا. |
Ambassador Holbrooke subsequently briefed President Kabila and President Mugabe, who viewed the development favourably. | UN | وقام السفير هولبروك بإحاطة الرئيس كابيلا والرئيس موغابي فيما بعد بهذا التطور، الذي اعتبراه مؤاتيا. |