"مؤاتيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • favourable
        
    • conducive
        
    • propitious
        
    • favourably
        
    The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    The current financial climate is, of course, not very favourable since these organizations themselves are facing financial restrictions. UN وبالطبع فإن المناخ المالي الحالي ليس مؤاتيا للغاية حيث أن هذه المنظمات ذاتها تواجه قيودا مالية.
    Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. UN وهذه المشاريع معقدة في العادة وتنفيذها يتطلب إطارا قانونيا مؤاتيا.
    As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. UN وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها.
    She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    The alarm expressed in that connection by the Secretary-General and the Group of 77 and China had not had a favourable echo in the international community. UN والخطر الذي نبه إليه في هذا الصدد اﻷمين العام ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين لم يلق صدى مؤاتيا داخل المجتمع الدولي.
    It was therefore necessary to ensure that the international scenario remained favourable to the efforts of the developing countries to achieve ICPD goals. UN ولذا فمن الضروري كفالة أن يبقى السيناريو الدولي مؤاتيا لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر.
    The model of growth chosen should also be favourable to the poor by creating employment and improving access to basic social services. UN ورأى أنه ينبغي لنمط النمو المختار أن يكون مؤاتيا للفقراء، عن طريق خلق العمالة وتحسين الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    For Latin America, the first part of the 1990s was a relatively favourable period with improved economic growth and a decline in inflation. UN وبالنسبة لأمريكا اللاتينية، كان الجزء الأول من التسعينات مؤاتيا نسبيا حيث تحسن النمو الاقتصادي وتقلص التضخم.
    The trend was clearly favourable if those results were compared with the figures for 1985, when the political participation of women was significantly lower. UN ومن الواضح إذن أن هناك اتجاها مؤاتيا إذا تم مقارنة هذه النتائج بأرقام عام 1985، عندما كانت المشاركة السياسية للمرأة أقل بكثير.
    That is a good ratio given that an indicator is considered to be favourable if it is above 1. UN وهذه نسبة جيدة بالنظر إلى أن المؤشر الذي يفوق 1 يُعتبر مؤشرا مؤاتيا.
    Farmers respond positively when the necessary incentives are provided and when extension services are available and the macroeconomic framework as well as international trade opportunities is favourable. UN ويستجيب المزارعون اذا منحوا الحوافز الضرورية واذا توفرت خدمات اﻹرشاد الزارعي واذا كان إطار الاقتصاد الكلي مؤاتيا وكانت فرص التجارة الدولية مؤاتية هي اﻷخرى.
    Its gross domestic product was holding steady, its industrial output had increased and its trade balance was favourable. UN واستقر ناتجه المحلي اﻹجمالي وزاد إنتاجه الصناعي وأصبح ميزانه التجاري مؤاتيا.
    It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. UN ومن الواضح أن الزخم الذي ولدته أكبر القوى النووية من المحتمل أن يعزز مناخا مؤاتيا للمفاوضات في ميدان نزع السلاح.
    Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process. UN أخيرا، وعلى وجه العموم، لدينا شعور عام أن القرار لن يكون مؤاتيا لإعادة إطلاق عملية السلام.
    Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام.
    In the 1990s, the international economic environment, too, was not conducive to Africa's sustaining growth and making a dent in poverty. UN وفي التسعينيات أيضا لم يكن المناخ الاقتصادي الدولي مؤاتيا لأفريقيا لتحقيق نمو مستدام وتخفيف وطأة الفقر.
    Such encouraging moves will make for a calmer atmosphere conducive to efforts to find a peaceful solution, in accordance with the wishes of the Kashmiri population concerned. UN ومن شأن هذه المبادرات المشجعة أن توجد بالفعل جوا مؤاتيا للبحث عن حل سلمي يتماشى مع رغبات سكان كشمير.
    The fight against administrative corruption, the search for efficiency and the proper investment of public funds should create a climate conducive to democratization. UN والكفاح ضد الفساد اﻹداري والسعي إلى الاستثمار الفعال والسليم لﻷموال العامة سيولدان مناخا مؤاتيا ﻹرساء الديمقراطية.
    By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious. UN وشاءت الصدفة والتخطيط أن يكون توقيت العقد مؤاتيا.
    Ambassador Holbrooke subsequently briefed President Kabila and President Mugabe, who viewed the development favourably. UN وقام السفير هولبروك بإحاطة الرئيس كابيلا والرئيس موغابي فيما بعد بهذا التطور، الذي اعتبراه مؤاتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus